摇摆不定 yáobǎi bùdìng Zögern

Explanation

指心意犹豫不决,来回变化。形容一个人在做决定时,思想不稳定,反复不定。

Bezeichnet Zögern und Unschlüssigkeit, einen wechselnden Standpunkt.

Origin Story

从前,有一个小村庄,村里住着一位名叫阿强的木匠。他技艺高超,村里人找他做家具,总是络绎不绝。一天,一位富商来到村里,想请阿强为他打造一套精美的红木家具。阿强欣然答应,并约定好交货日期。可是,在制作的过程中,阿强却摇摆不定。他先按照富商的要求,设计了华丽的款式,但又觉得过于繁琐;接着,他又尝试了简约的风格,但又觉得不够大气;后来,他又想结合两种风格,但又担心效果不好。就这样,阿强在不同的设计之间摇摆不定,无法做出最终的决定。眼看着交货日期临近,阿强还是没能完成家具的制作。富商非常生气,责备阿强办事不力,阿强也因此失去了这次宝贵的合作机会,并因此在木匠界中留下不好的口碑,之后生意也每况愈下。

cóngqián, yǒu yīgè xiǎocūn zhuāng, cūn lǐ zhù zhe yī wèi míng jiào ā qiáng de mù jiàng. tā jìyì gāochāo, cūn lǐ rén zhǎo tā zuò jiājù, zǒng shì luòyì bùjué. yī tiān, yī wèi fù shāng lái dào cūn lǐ, xiǎng qǐng ā qiáng wèi tā dǎzào yī tào jīngměi de hóngmù jiājù. ā qiáng xīnrán dāyìng, bìng yuē dìng hǎo jiāo huò rìqī. kěshì, zài zhìzuò de guòchéng zhōng, ā qiáng què yáobǎi bùdìng. tā xiān àn zhào fù shāng de yāoqiú, shèjì le huá lǐ de kuǎnshì, dàn yòu juéde guòyú fán suǒ; jiēzhe, tā yòu shìyǎn le jiǎnyuē de fēnggé, dàn yòu juéde bùgòu dàqì; hòulái, tā yòu xiǎng jiéhé liǎng zhǒng fēnggé, dàn yòu dānxīn xiàoguǒ bù hǎo. jiù zhèyàng, ā qiáng zài bùtóng de shèjì zhī jiān yáobǎi bùdìng, wúfǎ zuò chū zuìzhōng de juédìng. yǎn kànzhe jiāo huò rìqī línjìn, ā qiáng hái shì méi néng wánchéng jiājù de zhìzuò. fù shāng fēicháng shēng qì, zébèi ā qiáng bànshì bù lì, ā qiáng yě yīncǐ shīqù le cì cì bǎoguì de hézuò jīhuì, bìng yīncǐ zài mùjiàng jiè zhōng liú xià bù hǎo de kǒubēi, zhīhòu shēngyì yě měikuàng yùxià.

Es war einmal ein kleiner Ort, in dem ein Tischler namens Ah Qiang lebte. Er war sehr geschickt und hatte immer viele Aufträge. Eines Tages kam ein reicher Kaufmann in das Dorf und wollte, dass Ah Qiang ihm exquisite Rot-Holz-Möbel herstellte. Ah Qiang stimmte zu und vereinbarte einen Liefertermin. Doch während der Herstellung zögerte Ah Qiang. Zuerst entwarf er luxuriöse Möbelstücke, fand sie aber zu aufwendig; dann versuchte er es mit einem minimalistischen Stil, fand ihn aber zu schlicht; später wollte er beide Stile kombinieren, fürchtete aber, dass das Ergebnis nicht gut aussehen würde. So schwankte Ah Qiang zwischen verschiedenen Designs und konnte keine endgültige Entscheidung treffen. Als der Liefertermin näher rückte, konnte Ah Qiang die Möbel immer noch nicht fertigstellen. Der Kaufmann war sehr wütend und beschuldigte Ah Qiang, seine Arbeit schlecht gemacht zu haben. Ah Qiang verlor dadurch die wertvolle Zusammenarbeit und erlangte einen schlechten Ruf in der Tischlerzunft.

Usage

形容一个人在做决定时犹豫不决,思想反复不定。常用于描述人们在面临选择时犹豫不决的情况。

xióngróng yīgè rén zài zuò juédìng shí yóuyù bùjué, sīxiǎng fǎnfù bùdìng. cháng yòng yú miáoshù rénmen zài miànlín xuǎnzé shí yóuyù bùjué de qíngkuàng.

Beschreibt jemanden, der bei Entscheidungen zögert und unentschlossen ist. Häufig verwendet, um jemanden zu beschreiben, der im Angesicht einer Entscheidung unschlüssig ist.

Examples

  • 他一直摇摆不定,不知道该选哪个方案。

    tā yīzhí yáobǎi bùdìng, bù zhīdào gāi xuǎn nǎge fāng'àn.

    Er zögert immer noch und weiß nicht, welches Programm er wählen soll.

  • 面对老板的提问,他显得摇摆不定,难以给出明确答复。

    miàn duì lǎobǎn de tíwèn, tā xiǎndé yáobǎi bùdìng, nán yǐ gěi chū míngquè dáfù.

    Als der Chef ihn befragte, wirkte er unsicher und konnte keine eindeutige Antwort geben.

  • 在人生的十字路口,他摇摆不定,不知该如何选择。

    zài rénshēng de shízì lùkǒu, tā yáobǎi bùdìng, bù zhī gāi rúhé xuǎnzé

    An der Weggabelung seines Lebens zögert er und weiß nicht, was er tun soll..