见钱眼开 Mata terbuka lebar melihat wang
Explanation
形容人贪财,看到钱财眼睛就睁大了。
Ungkapan ini digunakan untuk menggambarkan orang yang sangat tamak dan sangat menginginkan wang.
Origin Story
话说从前,有个财主,家财万贯,却异常吝啬。一天,他听说邻村有人卖祖传玉佩,价值连城。财主一听,立刻眼睛放光,不顾一切地赶了过去。到了卖家家门口,财主还没进门,就迫不及待地从怀里掏出金子,不等对方开口,就大声说:"这玉佩我要了!多少钱?"卖家见他如此急切,报了个高价。财主一听,眉头都没皱一下,立马掏钱买下玉佩。拿到玉佩后,财主喜不自禁,爱不释手,整日里看着玉佩傻笑,仿佛得到了世界上最珍贵的宝物。财主如此见钱眼开的样子,让周围的人都笑话他,说他是个十足的守财奴。
Dahulu kala, terdapat seorang tuan tanah yang sangat kaya tetapi sangat kedekut. Suatu hari, dia mendengar bahawa seseorang di kampung jiran menjual seutas loket giok pusaka yang sangat bernilai. Mendengar itu, mata tuan tanah itu terus-menerus bersinar, dan dia bergegas ke sana tanpa ragu-ragu. Sebelum sempat sampai ke pintu rumah penjual, tuan tanah itu segera mengeluarkan emas dari poketnya dan sebelum penjual sempat berkata apa-apa, dia berkata dengan kuat, "Saya mahu beli loket giok ini! Berapakah harganya?" Melihat keserakahannya, penjual menetapkan harga yang tinggi. Tuan tanah itu, tanpa segan silu, terus membayar dan membeli loket giok itu. Setelah mendapat loket giok itu, tuan tanah itu sangat gembira dan tidak mahu melepaskannya, tersenyum sepanjang hari, seolah-olah dia telah mendapat harta yang paling berharga di dunia. Sifat tuan tanah yang tamak itu menyebabkan orang di sekelilingnya mempermainkannya dan memanggilnya sebagai seorang yang kedekut.
Usage
作谓语、宾语;形容贪财。
Ungkapan ini digunakan untuk menggambarkan ketamakan seseorang.
Examples
-
他见钱眼开,什么违法乱纪的事都敢做。
tā jiàn qián yǎn kāi, shénme wéifǎ luànjì de shì dōu gǎn zuò。
Dia tamak, dan berani melakukan apa sahaja yang menyalahi undang-undang.
-
一些人见钱眼开,不择手段地敛财。
yīxiē rén jiàn qián yǎn kāi, bùzé shǒuduàn de liǎn cái。
Sesetengah orang tamak dan menggunakan apa sahaja cara untuk mengumpul kekayaan