见钱眼红 Mata merah melihat wang
Explanation
形容看到钱财,眼睛就红了。形容人贪财。
Ungkapan ini menerangkan seseorang yang menjadi tamak apabila melihat wang.
Origin Story
从前,有个叫阿福的年轻人,他家境贫寒,一直渴望过上富裕的生活。有一天,他偶然得到了一张藏宝图,据说里面藏着巨额财富。阿福如获至宝,立即踏上了寻宝之旅。跋山涉水,历经千辛万苦,他终于找到了宝藏所在地——一个荒无人烟的山洞。当他打开沉重的石门,看到金银珠宝堆积如山时,他的眼睛顿时血红,呼吸急促,心跳加速。他贪婪地将宝藏一件件地装进自己的包裹,完全忘记了危险和疲惫。然而,就在他即将离开山洞时,他听到身后传来一阵响动,回头一看,一群凶神恶煞的山贼正拿着武器向他逼近。阿福被吓得魂飞魄散,慌忙逃跑,最终,他不仅没有保住宝藏,还丢了性命。这个故事告诉我们,见钱眼红只会让人失去理智,最终自食其果。
Pada suatu ketika dahulu, terdapat seorang pemuda miskin bernama A Fu yang sentiasa mengimpikan kehidupan yang kaya raya. Pada suatu hari, dia secara tidak sengaja menjumpai peta harta karun yang kononnya mengandungi kekayaan yang amat besar. A Fu sangat gembira dan terus-menerus mencari harta karun itu. Setelah mengharungi pelbagai kesusahan, dia akhirnya menemui lokasi harta karun tersebut. Apabila dia membuka pintu batu yang berat itu dan melihat timbunan emas dan permata, matanya serta-merta menjadi merah kerana tamak. Dia mengumpulkan emas dan permata dengan penuh rakus, tanpa menghiraukan bahaya dan kepenatan. Namun, ketika dia hendak meninggalkan gua itu, dia terdengar bunyi di belakangnya. Dia menoleh dan melihat sekumpulan perompak bersenjata sedang berlari ke arahnya. A Fu sangat ketakutan dan melarikan diri. Akhirnya, dia bukan sahaja kehilangan harta karun tetapi juga nyawanya. Kisah ini mengajar kita bahawa ketamakan membawa kepada kehilangan akal dan akhirnya menghancurkan diri sendiri.
Usage
作谓语、宾语;比喻贪婪爱财
Digunakan sebagai predikat dan objek; metafora untuk ketamakan dan kecintaan terhadap wang
Examples
-
他见钱眼红,不择手段地赚钱。
tā jiàn qián yǎn hóng, bù zé shǒuduàn de zhuàn qián.
Dia menjadi tamak apabila melihat wang, dan menggunakan apa sahaja cara untuk mendapatkan wang.
-
面对巨额财富,他见钱眼红,失去了理智。
miàn duì jù'é cáifù, tā jiàn qián yǎn hóng, shīqù le lǐzhì。
Dihadapkan dengan kekayaan yang besar, matanya menjadi merah kerana ketamakan, dan dia hilang akal.