见钱眼红 Occhi rossi alla vista del denaro
Explanation
形容看到钱财,眼睛就红了。形容人贪财。
Questa espressione descrive una persona che diventa avida alla vista del denaro.
Origin Story
从前,有个叫阿福的年轻人,他家境贫寒,一直渴望过上富裕的生活。有一天,他偶然得到了一张藏宝图,据说里面藏着巨额财富。阿福如获至宝,立即踏上了寻宝之旅。跋山涉水,历经千辛万苦,他终于找到了宝藏所在地——一个荒无人烟的山洞。当他打开沉重的石门,看到金银珠宝堆积如山时,他的眼睛顿时血红,呼吸急促,心跳加速。他贪婪地将宝藏一件件地装进自己的包裹,完全忘记了危险和疲惫。然而,就在他即将离开山洞时,他听到身后传来一阵响动,回头一看,一群凶神恶煞的山贼正拿着武器向他逼近。阿福被吓得魂飞魄散,慌忙逃跑,最终,他不仅没有保住宝藏,还丢了性命。这个故事告诉我们,见钱眼红只会让人失去理智,最终自食其果。
C'era una volta un giovane povero di nome A Fu che sognava sempre una vita ricca. Un giorno, trovò accidentalmente una mappa del tesoro che si diceva contenesse immense ricchezze. A Fu fu felicissimo e iniziò subito la caccia al tesoro. Dopo molte difficoltà, finalmente raggiunse il tesoro. Quando aprì la pesante porta del tesoro e vide mucchi di oro e gioielli, i suoi occhi diventarono rossi per l'avidità. Raccolse avidamente oro e gioielli, dimenticando il pericolo e la stanchezza. Ma proprio mentre stava per lasciare la caverna, sentì un rumore dietro di sé. Si voltò e vide un gruppo di banditi armati che gli si scagliavano contro. A Fu fu terrorizzato e fuggì. Alla fine, non solo perse il tesoro, ma anche la vita. Questa storia ci insegna che l'avidità porta alla perdita della ragione e all'autodistruzione.
Usage
作谓语、宾语;比喻贪婪爱财
Usato come predicato e oggetto; metafora per l'avidità e l'amore per il denaro
Examples
-
他见钱眼红,不择手段地赚钱。
tā jiàn qián yǎn hóng, bù zé shǒuduàn de zhuàn qián.
È diventato avido alla vista del denaro e ha fatto di tutto per guadagnare soldi.
-
面对巨额财富,他见钱眼红,失去了理智。
miàn duì jù'é cáifù, tā jiàn qián yǎn hóng, shīqù le lǐzhì。
Di fronte a un'immensa ricchezza, è diventato accecato dalla cupidigia e ha perso la ragione.