见钱眼红 Parayı görünce gözlerin kızarması
Explanation
形容看到钱财,眼睛就红了。形容人贪财。
Bu deyim, parayı görünce gözleri dolaşan birini tanımlar.
Origin Story
从前,有个叫阿福的年轻人,他家境贫寒,一直渴望过上富裕的生活。有一天,他偶然得到了一张藏宝图,据说里面藏着巨额财富。阿福如获至宝,立即踏上了寻宝之旅。跋山涉水,历经千辛万苦,他终于找到了宝藏所在地——一个荒无人烟的山洞。当他打开沉重的石门,看到金银珠宝堆积如山时,他的眼睛顿时血红,呼吸急促,心跳加速。他贪婪地将宝藏一件件地装进自己的包裹,完全忘记了危险和疲惫。然而,就在他即将离开山洞时,他听到身后传来一阵响动,回头一看,一群凶神恶煞的山贼正拿着武器向他逼近。阿福被吓得魂飞魄散,慌忙逃跑,最终,他不仅没有保住宝藏,还丢了性命。这个故事告诉我们,见钱眼红只会让人失去理智,最终自食其果。
Eskiden, zengin bir hayat hayalini kuran fakir bir genç adam yaşarmış, adı A Fu'ymuş. Bir gün, devasa bir serveti olduğu söylenen bir hazine haritası bulmuş. A Fu çok sevinmiş ve hemen hazine avına çıkmış. Birçok zorluğun ardından, sonunda hazineyi bulmuş. Ağır taş kapıyı açıp altın ve mücevher dağlarını görünce gözleri hırsla kıpkırmızı olmuş. Tehlikeyi ve yorgunluğu unutup, açgözlülükle altın ve mücevherleri toplamaya başlamış. Ama mağaradan çıkmak üzereyken arkasından bir ses duymuş. Arkasına döndüğünde, silahlı bir grup haydutun kendisine doğru koştuğunu görmüş. A Fu çok korkmuş ve kaçmış. Sonunda hem hazineyi hem de hayatını kaybetmiş. Bu hikaye bize, hırsın aklın kaybolmasına ve sonunda kendi kendini yok etmeye yol açtığını öğretiyor.
Usage
作谓语、宾语;比喻贪婪爱财
Yüklem ve nesne olarak kullanılır; açgözlülük ve paraya olan sevgi için bir metafor
Examples
-
他见钱眼红,不择手段地赚钱。
tā jiàn qián yǎn hóng, bù zé shǒuduàn de zhuàn qián.
Parayı görünce gözleri döndü ve para kazanmak için her yolu denedi.
-
面对巨额财富,他见钱眼红,失去了理智。
miàn duì jù'é cáifù, tā jiàn qián yǎn hóng, shīqù le lǐzhì。
Muazzam bir servetle karşı karşıya kalınca, hırsına yenik düştü ve aklını kaybetti.