见钱眼红 jiàn qián yǎn hóng Parayı görünce gözlerin kızarması

Explanation

形容看到钱财,眼睛就红了。形容人贪财。

Bu deyim, parayı görünce gözleri dolaşan birini tanımlar.

Origin Story

从前,有个叫阿福的年轻人,他家境贫寒,一直渴望过上富裕的生活。有一天,他偶然得到了一张藏宝图,据说里面藏着巨额财富。阿福如获至宝,立即踏上了寻宝之旅。跋山涉水,历经千辛万苦,他终于找到了宝藏所在地——一个荒无人烟的山洞。当他打开沉重的石门,看到金银珠宝堆积如山时,他的眼睛顿时血红,呼吸急促,心跳加速。他贪婪地将宝藏一件件地装进自己的包裹,完全忘记了危险和疲惫。然而,就在他即将离开山洞时,他听到身后传来一阵响动,回头一看,一群凶神恶煞的山贼正拿着武器向他逼近。阿福被吓得魂飞魄散,慌忙逃跑,最终,他不仅没有保住宝藏,还丢了性命。这个故事告诉我们,见钱眼红只会让人失去理智,最终自食其果。

cóng qián, yǒu ge jiào ā fú de nián qīng rén, tā jiā jìng pín hán, yī zhí kě wàng guò shang fùyù de shēnghuó. yǒu yī tiān, tā ǒu rán dé dào le yī zhāng cáng bǎo tú, jù shuō lǐmiàn cáng zhe jù'é cáifù. ā fú rú huò zhì bǎo, lì jí tà shàng le xún bǎo zhī lǚ. bá shān shè shuǐ, lì jīng qiān xīn wàn kǔ, tā zhōng yú zhǎo dào le bǎo cáng suǒ zài dì — yīgè huāng wú rén yān de shāndòng. dāng tā dǎ kāi chén zhòng de shítóu mén, kàn dào jīn yín zhū bǎo duī jī rú shān shí, tā de yǎn jing dùn shí xuè hóng, hū xī jí cù, xīn tiào jiā suò. tā tānlán de jiāng bǎo cáng yī jiàn jiàn de zhuāng jìn zìjǐ de bāo guǒ, wán quán wàng jì le wēixiǎn hé pí bèi. rán ér, jiù zài tā jí jiāng lí kāi shāndòng shí, tā tīng dào shēn hòu chuán lái yī zhèn xiǎng dòng, huítóu yī kàn, yī qún xiōng shén è shà de shān zéi zhèng ná zhe wǔ qì xiàng tā bī jìn. ā fú bèi xià de hún fēi pòsàn, huāngmáng táo pǎo, zuì zhōng, tā bù jǐn méi yǒu bǎo zhù bǎo cáng, hái diū le xìng mìng. zhège gùshì gàosù wǒmen, jiàn qián yǎn hóng zhǐ huì ràng rén shīqù lǐzhì, zuì zhōng zì shí qí guǒ.

Eskiden, zengin bir hayat hayalini kuran fakir bir genç adam yaşarmış, adı A Fu'ymuş. Bir gün, devasa bir serveti olduğu söylenen bir hazine haritası bulmuş. A Fu çok sevinmiş ve hemen hazine avına çıkmış. Birçok zorluğun ardından, sonunda hazineyi bulmuş. Ağır taş kapıyı açıp altın ve mücevher dağlarını görünce gözleri hırsla kıpkırmızı olmuş. Tehlikeyi ve yorgunluğu unutup, açgözlülükle altın ve mücevherleri toplamaya başlamış. Ama mağaradan çıkmak üzereyken arkasından bir ses duymuş. Arkasına döndüğünde, silahlı bir grup haydutun kendisine doğru koştuğunu görmüş. A Fu çok korkmuş ve kaçmış. Sonunda hem hazineyi hem de hayatını kaybetmiş. Bu hikaye bize, hırsın aklın kaybolmasına ve sonunda kendi kendini yok etmeye yol açtığını öğretiyor.

Usage

作谓语、宾语;比喻贪婪爱财

zuò wèiyǔ, bīnyǔ; bǐyù tānlán ài cái

Yüklem ve nesne olarak kullanılır; açgözlülük ve paraya olan sevgi için bir metafor

Examples

  • 他见钱眼红,不择手段地赚钱。

    tā jiàn qián yǎn hóng, bù zé shǒuduàn de zhuàn qián.

    Parayı görünce gözleri döndü ve para kazanmak için her yolu denedi.

  • 面对巨额财富,他见钱眼红,失去了理智。

    miàn duì jù'é cáifù, tā jiàn qián yǎn hóng, shīqù le lǐzhì。

    Muazzam bir servetle karşı karşıya kalınca, hırsına yenik düştü ve aklını kaybetti.