见钱眼开 Se le abren los ojos al ver dinero
Explanation
形容人贪财,看到钱财眼睛就睁大了。
Describe a alguien que es muy codicioso del dinero; sus ojos se abren cuando ve dinero.
Origin Story
话说从前,有个财主,家财万贯,却异常吝啬。一天,他听说邻村有人卖祖传玉佩,价值连城。财主一听,立刻眼睛放光,不顾一切地赶了过去。到了卖家家门口,财主还没进门,就迫不及待地从怀里掏出金子,不等对方开口,就大声说:"这玉佩我要了!多少钱?"卖家见他如此急切,报了个高价。财主一听,眉头都没皱一下,立马掏钱买下玉佩。拿到玉佩后,财主喜不自禁,爱不释手,整日里看着玉佩傻笑,仿佛得到了世界上最珍贵的宝物。财主如此见钱眼开的样子,让周围的人都笑话他,说他是个十足的守财奴。
Érase una vez un terrateniente rico que era extremadamente tacaño. Un día, escuchó que alguien en una aldea vecina vendía un colgante de jade ancestral que valía una fortuna. Al escuchar esto, los ojos del terrateniente se iluminaron inmediatamente, y corrió hacia allí sin dudarlo. Antes incluso de entrar en la casa del vendedor, el terrateniente sacó ansiosamente su oro y dijo en voz alta antes de que el vendedor pudiera hablar: «¡Me quedo con el colgante de jade! ¿Cuánto cuesta?». Al ver su entusiasmo, el vendedor le dio un precio alto. El terrateniente, sin inmutarse, pagó inmediatamente y compró el colgante. Después de obtener el colgante, el terrateniente estaba muy contento y no podía dejarlo, mirándolo tontamente todo el día, como si hubiera adquirido el tesoro más preciado del mundo.
Usage
作谓语、宾语;形容贪财。
Se usa como predicado y objeto; describe la codicia por el dinero.
Examples
-
他见钱眼开,什么违法乱纪的事都敢做。
tā jiàn qián yǎn kāi, shénme wéifǎ luànjì de shì dōu gǎn zuò。
Se le abren los ojos al ver dinero, se atreve a hacer cualquier cosa ilegal.
-
一些人见钱眼开,不择手段地敛财。
yīxiē rén jiàn qián yǎn kāi, bùzé shǒuduàn de liǎn cái。
Algunas personas son codiciosas y usan cualquier medio para acumular riqueza。