不通电 Tiada Kuasa bù tōng diàn

Dialog

Dialog 1

中文

老王:哎,这电饭煲怎么没反应啊?
老李:是不是没插电?
老王:插了,插座也没问题,其他的电器都能用。
老李:那可能是电饭煲坏了,或者保险丝跳闸了。
老王:唉,真麻烦,看来得修一下或者买个新的了。

拼音

lǎo wáng: āi, zhè diànfàn bāo zěnme méi fǎnyìng a?
lǎo lǐ: shì bùshì méi chā diàn?
lǎo wáng: chā le, chāzuò yě méi wèntí, qítā de diànqì dōu néng yòng.
lǎo lǐ: nà kěnéng shì diànfàn bāo huài le, huòzhě bǎoxiǎnsī tiàozhá le.
lǎo wáng: āi, zhēn máfan, kàn lái děi xiū yīxià huòzhě mǎi gè xīn de le.

Malay

Wang: Hei, periuk nasi ni tak berfungsi.
Li: Adakah ia disambungkan kepada kuasa?
Wang: Ya, soket berfungsi dengan baik, peralatan lain juga berfungsi.
Li: Maka ia mungkin rosak, atau fius telah terputus.
Wang: Oh, tidak, ini menyusahkan. Nampaknya saya perlu membaiki atau membeli yang baharu.

Frasa Biasa

不通电

bù tōng diàn

tiada kuasa

Kebudayaan

中文

在中国,家用电器出现故障是很常见的,人们通常会先自己检查一下,比如检查插头是否插好,保险丝是否跳闸,然后再考虑送去维修或更换。

拼音

zài zhōngguó, jiāyòng diànqì chūxiàn gùzhàng shì hěn chángjiàn de, rénmen tóngcháng huì xiān zìjǐ jiǎnchá yīxià, bǐrú jiǎnchá chātóu shìfǒu chā hǎo, bǎoxiǎnsī shìfǒu tiàozhá, rán hòu zài kǎolǜ sòng qù wéixiū huò gēnghuàn。

Malay

Di China, adalah perkara biasa bagi peralatan rumah tangga untuk mengalami kerosakan, dan orang ramai biasanya akan menyemak plag, fius, dan perkara asas lain sebelum mempertimbangkan pembaikan atau penggantian. Di China, terdapat penekanan yang kuat terhadap kepraktisan dan daya cipta dalam menangani isu harian, oleh itu percubaan awal penyelesaian masalah sendiri sebelum mendapatkan bantuan profesional.

Frasa Lanjut

中文

这电器是不是烧坏了?

看来是电路出了问题。

我怀疑是电源适配器坏了。

拼音

zhè diànqì shì bùshì shāo huài le?

kàn lái shì diànlù chū le wèntí.

wǒ huáiyí shì diányuán shìpèiqì huài le。

Malay

Peralatan ini telah terbakar?

Nampaknya ada masalah dengan litar.

Saya syak penyesuai kuasa telah rosak

Tabu Kebudayaan

中文

在询问他人电器故障时,不要用过于强硬或指责的语气,要注意语气委婉。

拼音

zài xúnwèn tārén diànqì gùzhàng shí, bùyào yòng guòyú qiángyìng huò zhǐzé de yǔqì, yào zhùyì yǔqì wěiyuǎn。

Malay

Apabila bertanya tentang kerosakan peralatan, elakkan nada suara yang kasar atau menuduh; beradab dan bertimbang rasa.

Titik Kunci

中文

该场景适用于各种年龄和身份的人,但要注意语气的选择,与长辈或熟人交流时,语气应更委婉。

拼音

gāi chǎngjǐng shìyòng yú gè zhǒng niánlíng hé shēnfèn de rén, dàn yào zhùyì yǔqì de xuǎnzé, yǔ chángbèi huò shúrén jiāoliú shí, yǔqì yīng gèng wěiyuǎn。

Malay

Senario ini boleh digunakan untuk orang daripada semua peringkat umur dan kedudukan sosial, tetapi beri perhatian kepada nada suara anda. Apabila bercakap dengan orang yang lebih tua atau kenalan, gunakan nada suara yang lebih sopan dan lembut.

Petunjuk Praktik

中文

多练习不同语气的表达,例如,在与长辈交流时,可以使用更委婉的语气。

可以尝试模拟实际场景,例如,与朋友或家人一起练习对话。

注意在对话中使用恰当的语气词和助词,以增强表达的自然度。

拼音

duō liànxí bùtóng yǔqì de biǎodá, lìrú, zài yǔ chángbèi jiāoliú shí, kěyǐ shǐyòng gèng wěiyuǎn de yǔqì。

kěyǐ chángshì mónǐ shíjì chǎngjǐng, lìrú, yǔ péngyou huò jiārén yīqǐ liànxí duìhuà。

zhùyì zài duìhuà zhōng shǐyòng qiàdàng de yǔqìcí hé zhùcí, yǐ zēngqiáng biǎodá de zìrándù。

Malay

Amalkan pelbagai nada suara, contohnya, gunakan nada suara yang lebih sopan apabila bercakap dengan orang yang lebih tua.

Cuba simulasikan senario kehidupan sebenar, contohnya, amalkan perbualan dengan rakan-rakan atau ahli keluarga.

Beri perhatian kepada penggunaan kata seru dan zarah yang sesuai dalam perbualan untuk meningkatkan kelancaran ungkapan.