不通电 Нет питания
Диалоги
Диалоги 1
中文
老王:哎,这电饭煲怎么没反应啊?
老李:是不是没插电?
老王:插了,插座也没问题,其他的电器都能用。
老李:那可能是电饭煲坏了,或者保险丝跳闸了。
老王:唉,真麻烦,看来得修一下或者买个新的了。
拼音
Russian
Старик Ван: Эй, этот рисоварка не работает.
Старик Ли: Ты его в розетку включил?
Старик Ван: Включил, розетка в порядке, другие приборы работают.
Старик Ли: Значит, он сломался, или перегорел предохранитель.
Старик Ван: Ох, нет, это неприятности. Похоже, придётся чинить или покупать новый.
Часто используемые выражения
不通电
без электричества
Культурный фон
中文
在中国,家用电器出现故障是很常见的,人们通常会先自己检查一下,比如检查插头是否插好,保险丝是否跳闸,然后再考虑送去维修或更换。
拼音
Russian
В Китае поломки бытовой техники — обычное дело, и люди обычно сначала сами проверяют, правильно ли подключен прибор к сети, не перегорел ли предохранитель и т. д., прежде чем решать, отдавать его в ремонт или покупать новый. В Китае большой упор делается на практичность и находчивость в повседневной жизни, поэтому сначала пытаются решить проблему самостоятельно, прежде чем обращаться за профессиональной помощью.
Продвинутые выражения
中文
这电器是不是烧坏了?
看来是电路出了问题。
我怀疑是电源适配器坏了。
拼音
Russian
Этот прибор сгорел?
Похоже, проблема в цепи.
Подозреваю, что блок питания сломался
Культурные запреты
中文
在询问他人电器故障时,不要用过于强硬或指责的语气,要注意语气委婉。
拼音
zài xúnwèn tārén diànqì gùzhàng shí, bùyào yòng guòyú qiángyìng huò zhǐzé de yǔqì, yào zhùyì yǔqì wěiyuǎn。
Russian
Задавая вопросы о неисправности техники, избегайте резкого или обвиняющего тона; будьте вежливы и тактичны.Ключевые точки
中文
该场景适用于各种年龄和身份的人,但要注意语气的选择,与长辈或熟人交流时,语气应更委婉。
拼音
Russian
Этот сценарий подходит для людей всех возрастов и социального положения, но обратите внимание на тон. Общаясь со старшими или знакомыми, используйте более мягкий и вежливый тон.Советы для практики
中文
多练习不同语气的表达,例如,在与长辈交流时,可以使用更委婉的语气。
可以尝试模拟实际场景,例如,与朋友或家人一起练习对话。
注意在对话中使用恰当的语气词和助词,以增强表达的自然度。
拼音
Russian
Потренируйтесь использовать разные интонации, например, более вежливую — при разговоре со старшими.
Попробуйте смоделировать реальные ситуации, например, потренируйтесь в диалогах с друзьями или родственниками.
Обращайте внимание на использование уместных междометий и частиц в диалоге для придания естественности речи.