不通电 Walang Kuryente bù tōng diàn

Mga Dialoge

Mga Dialoge 1

中文

老王:哎,这电饭煲怎么没反应啊?
老李:是不是没插电?
老王:插了,插座也没问题,其他的电器都能用。
老李:那可能是电饭煲坏了,或者保险丝跳闸了。
老王:唉,真麻烦,看来得修一下或者买个新的了。

拼音

lǎo wáng: āi, zhè diànfàn bāo zěnme méi fǎnyìng a?
lǎo lǐ: shì bùshì méi chā diàn?
lǎo wáng: chā le, chāzuò yě méi wèntí, qítā de diànqì dōu néng yòng.
lǎo lǐ: nà kěnéng shì diànfàn bāo huài le, huòzhě bǎoxiǎnsī tiàozhá le.
lǎo wáng: āi, zhēn máfan, kàn lái děi xiū yīxià huòzhě mǎi gè xīn de le.

Thai

Wang: Uy, itong rice cooker ay hindi gumagana.
Li: Nakasaksak ba ito?
Wang: Oo, maayos naman ang saksakan, gumagana naman ang ibang mga appliances.
Li: Kung ganoon, marahil ay sira na ito, o kaya ay may naputol na fuse.
Wang: Naku, nakakainis naman. Mukhang kailangan ko itong ipaayos o bumili na lang ng bago.

Mga Karaniwang Mga Salita

不通电

bù tōng diàn

walang kuryente

Kultura

中文

在中国,家用电器出现故障是很常见的,人们通常会先自己检查一下,比如检查插头是否插好,保险丝是否跳闸,然后再考虑送去维修或更换。

拼音

zài zhōngguó, jiāyòng diànqì chūxiàn gùzhàng shì hěn chángjiàn de, rénmen tóngcháng huì xiān zìjǐ jiǎnchá yīxià, bǐrú jiǎnchá chātóu shìfǒu chā hǎo, bǎoxiǎnsī shìfǒu tiàozhá, rán hòu zài kǎolǜ sòng qù wéixiū huò gēnghuàn。

Thai

Sa Tsina, karaniwan na ang mga pagkasira ng mga gamit sa bahay, at karaniwang sinusuri muna ng mga tao kung maayos na nakasaksak ang plug, kung may sira na fuse, atbp., bago nila isipin ang pagkukumpuni o pagpapalit. Sa Tsina, binibigyan ng malaking halaga ang pagiging praktikal at pagiging maparaan sa paglutas ng mga pang-araw-araw na problema, kaya naman sinisikap munang lutasin ang problema nang mag-isa bago humingi ng tulong sa mga propesyonal.

Mga Nagnanakaw na Mga Salita

中文

这电器是不是烧坏了?

看来是电路出了问题。

我怀疑是电源适配器坏了。

拼音

zhè diànqì shì bùshì shāo huài le?

kàn lái shì diànlù chū le wèntí.

wǒ huáiyí shì diányuán shìpèiqì huài le。

Thai

Nasira na ba ang appliance na ito?

Mukhang may problema sa circuit.

Hinala ko na sira ang power adapter

Mga Kultura ng Paglabag

中文

在询问他人电器故障时,不要用过于强硬或指责的语气,要注意语气委婉。

拼音

zài xúnwèn tārén diànqì gùzhàng shí, bùyào yòng guòyú qiángyìng huò zhǐzé de yǔqì, yào zhùyì yǔqì wěiyuǎn。

Thai

Kapag nagtatanong tungkol sa mga sira na gamit, iwasan ang paggamit ng matigas o mapanisi na tono; maging magalang at mapagpakumbaba.

Mga Key Points

中文

该场景适用于各种年龄和身份的人,但要注意语气的选择,与长辈或熟人交流时,语气应更委婉。

拼音

gāi chǎngjǐng shìyòng yú gè zhǒng niánlíng hé shēnfèn de rén, dàn yào zhùyì yǔqì de xuǎnzé, yǔ chángbèi huò shúrén jiāoliú shí, yǔqì yīng gèng wěiyuǎn。

Thai

Ang sitwasyon na ito ay naaangkop sa mga taong may iba't ibang edad at estado sa buhay, ngunit mag-ingat sa tono ng iyong pananalita. Kapag nakikipag-usap sa mga nakatatanda o kakilala, gumamit ng mas magalang at banayad na tono.

Mga Tip para sa Pagtuturo

中文

多练习不同语气的表达,例如,在与长辈交流时,可以使用更委婉的语气。

可以尝试模拟实际场景,例如,与朋友或家人一起练习对话。

注意在对话中使用恰当的语气词和助词,以增强表达的自然度。

拼音

duō liànxí bùtóng yǔqì de biǎodá, lìrú, zài yǔ chángbèi jiāoliú shí, kěyǐ shǐyòng gèng wěiyuǎn de yǔqì。

kěyǐ chángshì mónǐ shíjì chǎngjǐng, lìrú, yǔ péngyou huò jiārén yīqǐ liànxí duìhuà。

zhùyì zài duìhuà zhōng shǐyòng qiàdàng de yǔqìcí hé zhùcí, yǐ zēngqiáng biǎodá de zìrándù。

Thai

Magsanay ng iba't ibang tono, halimbawa, gumamit ng mas magalang na tono kapag nakikipag-usap sa mga nakatatanda.

Subukang gayahin ang mga totoong sitwasyon, halimbawa, magsanay ng pag-uusap kasama ang mga kaibigan o kapamilya.

Mag-ingat sa paggamit ng mga angkop na pang-uri at particle sa pag-uusap upang mapahusay ang naturalness ng ekspresyon.