使用雨伞 Kegunaan Payung shǐ yòng yǔ sǎn

Dialog

Dialog 1

中文

A:你看这天气,要下雨了,还好我带了伞。
B:是啊,这雨说来就来,你带的是什么伞啊?
C:这是把自动折叠伞,很方便。
B:自动折叠伞?听起来很高级啊,我用的是普通长柄伞,比较结实。
A:各有各的好处吧,关键是能挡雨。你看,雨下大了。
B:是啊,赶紧走吧。

拼音

A:nǐ kàn zhè tiānqì, yào xià yǔ le, hǎo zài wǒ dài le sǎn。
B:shì a, zhè yǔ shuō lái jiù lái, nǐ dài de shì shénme sǎn a?
C:zhè shì bǎ zìdòng hé dié sǎn, hěn fāngbiàn。
B:zìdòng hé dié sǎn?tīng qǐlái hěn gāojí a, wǒ yòng de shì pǔtōng chángbǐng sǎn, bǐjiào jié shi。
A:gè yǒu gè de hǎochù ba, guānjiàn shì néng dǎng yǔ。nǐ kàn, yǔ xià dà le。
B:shì a, gǎn jǐn zǒu ba。

Malay

A: Lihat cuaca, nampaknya hendak hujan. Nasib baik saya bawa payung.
B: Ya, hujan datang dengan tiba-tiba. Payung apa yang awak bawa?
C: Ini payung lipat automatik, sangat mudah.
B: Payung lipat automatik? Bunyinya canggih. Saya guna payung biasa bergagang panjang, lebih kukuh.
A: Masing-masing ada kelebihannya, yang penting ialah boleh menahan hujan. Lihat, hujan semakin lebat.
B: Ya, mari kita cepat pergi.

Dialog 2

中文

A:今天雨真大,还好我准备了伞。
B:是啊,这雨下得让人措手不及。你那把伞看着挺结实的。
C:嗯,这是我奶奶留给我的,用了好多年了。
B:哇,好有年代感!
A:是啊,挺耐用的。

拼音

A:jīntiān yǔ zhēn dà, hǎo zài wǒ zhǔnbèi le sǎn。
B:shì a, zhè yǔ xià de ràng rén cuò shǒu bù jí。nǐ nà bǎ sǎn kàn zhe tǐng jié shi de。
C:én, zhè shì wǒ nǎinai liú gěi wǒ de, yòng le hǎo duō nián le。
B:wa, hǎo yǒu nián dài gǎn!
A:shì a, tǐng nàidòng de。

Malay

A: Hujan lebat sungguh hari ini, untung saya sudah sediakan payung.
B: Ya, hujan ini memang tidak dijangka. Payung awak nampak sangat kukuh.
C: Ya, ini pusaka daripada nenek saya, saya sudah guna selama bertahun-tahun.
B: Wah, banyak sejarahnya!
A: Ya, sangat tahan lama.

Frasa Biasa

使用雨伞

shǐyòng yǔsǎn

Menggunakan payung

Kebudayaan

中文

在中国,雨伞不仅是遮风挡雨的工具,也逐渐成为时尚单品,款式多样,材质各异。

在正式场合,通常选择比较稳重、经典款式的雨伞,而在非正式场合,则可以选择更时尚、个性化的雨伞。

拼音

zài zhōngguó, yǔsǎn bù jǐn shì zhēfēng dǎngyǔ de gōngjù, yě zhújiàn chéngwéi shíshàng dānpǐn, kuǎnshì duōyàng, cáizhì gèyì。

zài zhèngshì chǎnghé, tōngcháng xuǎnzé bǐjiào wěnzòng, jīngdiǎn kuǎnshì de yǔsǎn, ér zài fēi zhèngshì chǎnghé, zé kěyǐ xuǎnzé gèng shíshàng, gèxìnghuà de yǔsǎn。

Malay

Di Malaysia, payung bukan sahaja alat untuk melindungi diri daripada hujan, malah ia juga semakin menjadi aksesori fesyen dengan pelbagai rekaan dan bahan. Dalam majlis formal, biasanya payung yang lebih sopan dan klasik akan dipilih, manakala dalam majlis tidak formal, payung yang lebih bergaya dan personal boleh dipilih.

Frasa Lanjut

中文

这把雨伞不仅实用,而且款式新颖,深得我心。

这把防紫外线的雨伞,不仅能挡雨,还能防晒。

拼音

zhè bǎ yǔsǎn bù jǐn shǐyòng, érqiě kuǎnshì xīnyǐng, shēn dé wǒ xīn。

zhè bǎ fáng zǐwàixiàn de yǔsǎn, bù jǐn néng dǎng yǔ, hái néng fáng shài。

Malay

Payung ini bukan sahaja praktikal, malah reka bentuknya juga baru dan saya sangat menyukainya. Payung anti-UV ini bukan sahaja melindungi daripada hujan, malah melindungi daripada cahaya matahari.

Tabu Kebudayaan

中文

避免在公共场合使用破旧或脏污的雨伞,以免影响形象。

拼音

bìmiǎn zài gōnggòng chǎnghé shǐyòng pòjiù huò zāngwū de yǔsǎn, yǐmiǎn yǐngxiǎng xíngxiàng。

Malay

Elakkan menggunakan payung yang koyak atau kotor di tempat awam supaya tidak menjejaskan imej.

Titik Kunci

中文

选择雨伞时应考虑材质、款式、大小等因素,根据自身需求和场合选择合适的雨伞。不同年龄段和身份的人群,对雨伞的选择也有所不同。例如,年轻人可能更偏爱时尚款,而老年人可能更注重实用性和耐用性。

拼音

xuǎnzé yǔsǎn shí yīng kǎolǜ cáizhì, kuǎnshì, dàxiǎo děng yīnsù, gēnjù zìshēn xūqiú hé chǎnghé xuǎnzé héshì de yǔsǎn。bùtóng niánlíng duàn hé shēnfèn de rénqún, duì yǔsǎn de xuǎnzé yě yǒusuǒ bùtóng。lìrú, niánqīng rén kěnéng gèng piān'ài shíshàng kuǎn, ér lǎonián rén kěnéng gèng zhòngshì shíyòng xìng hé nàidòng xìng。

Malay

Apabila memilih payung, perlu dipertimbangkan faktor-faktor seperti bahan, rekaan dan saiz, serta pilih payung yang sesuai dengan keperluan dan majlis. Pelbagai kumpulan umur dan identiti mempunyai keutamaan yang berbeza dalam memilih payung. Contohnya, golongan muda mungkin lebih menyukai rekaan yang bergaya, manakala golongan warga emas mungkin lebih mementingkan kefungsian dan ketahanan.

Petunjuk Praktik

中文

多练习不同场景下的对话,例如:在雨中相遇、送别朋友、购物等场景。

注意运用不同的语气和表达方式,使对话更自然流畅。

可以根据自己的实际情况,对对话进行适当的修改和补充。

拼音

duō liànxí bùtóng chǎngjǐng xià de duìhuà, lìrú:zài yǔ zhōng xiāngyù, sòngbié péngyou, gòuwù děng chǎngjǐng。

zhùyì yòngyòng bùtóng de yǔqì hé biǎodá fāngshì, shǐ duìhuà gèng zìrán liúlàng。

kěyǐ gēnjù zìjǐ de shíjì qíngkuàng, duì duìhuà jìnxíng shìdàng de xiūgǎi hé bǔchōng。

Malay

Amalkan dialog dalam pelbagai senario, contohnya: bertemu dalam hujan, mengucapkan selamat tinggal kepada rakan, membeli-belah, dan sebagainya. Perhatikan penggunaan nada dan cara ekspresi yang berbeza supaya dialog lebih semula jadi dan lancar. Anda boleh mengubah suai dan menambah dialog mengikut situasi anda sendiri.