园林艺术 Seni landskap
Dialog
Dialog 1
中文
A:您好,请问您对这座园林的假山设计有什么看法?
B:您好!我觉得这假山设计非常巧妙,它巧妙地利用了空间,将自然与人工完美结合,别具匠心。
A:是的,您说得对,这体现了中国园林艺术“虽由人作,宛自天开”的理念。
B:嗯,我非常欣赏这种天人合一的境界。
A:您看那流水,与假山相映成趣,动静结合,令人心旷神怡。
B:确实,水声潺潺,让人感觉非常宁静祥和,这真是一个修身养性的好地方。
拼音
Malay
A: Salam, apa pendapat anda tentang reka bentuk batu buatan di taman ini?
B: Salam! Saya rasa reka bentuk batu buatan ini sangat bijak. Ia bijak menggunakan ruang, menggabungkan alam dan buatan dengan sempurna, dan ia unik.
A: Ya, anda betul, ini mencerminkan konsep seni taman Cina “Walaupun dibuat oleh manusia, kelihatan semula jadi” (雖由人作,宛自天開).
B: Hmm, saya sangat mengagumi keharmonian antara alam dan manusia ini.
A: Lihat air yang mengalir, ia melengkapi batu-batu buatan dengan indah, dinamik dan tenang, membuat orang berasa tenang dan gembira.
B: Sudah tentu, bunyi air itu menenangkan dan memberikan rasa aman dan tenang. Ia tempat yang indah untuk penambahbaikan diri.
Dialog 2
中文
A:请问这园林的设计理念是什么?
B:这是典型的江南园林风格,注重写意,追求天人合一,以小见大。
A:那这些景物之间的布置有什么讲究?
B:每一处景物的位置都经过精心的设计,相互之间既有联系,又互相衬托,形成一幅完整的画面。
A:比如?
B:比如假山与水池的搭配,曲径通幽的设计,都体现了中国园林艺术的精妙之处。
A:谢谢您的讲解,我受益匪浅!
拼音
Malay
undefined
Frasa Biasa
园林艺术
Seni landskap
天人合一
Keharmonian antara alam dan manusia
移步换景
Pemandangan yang berubah setiap langkah
曲径通幽
Laluan berliku yang membawa ke kawasan terpencil
Kebudayaan
中文
中国园林艺术注重自然与人工的巧妙结合,追求天人合一的境界。
江南园林是其中一种重要的风格,体现了中国传统文化中人与自然和谐相处的理念。
园林设计中,景物之间的布置讲究“移步换景”,每走一步,景色都会发生变化,给人以无限的惊喜和乐趣。
拼音
Malay
Seni taman Cina menekankan penggabungan yang bijak antara alam dan buatan, mengejar keharmonian antara manusia dan alam. Taman Jiangnan adalah satu gaya yang penting, yang mencerminkan konsep hidup bersama yang harmoni antara manusia dan alam dalam budaya tradisional Cina. Dalam reka bentuk taman, susunan pemandangan menekankan ‘pemandangan yang berubah pada setiap langkah’, pemandangan berubah pada setiap langkah, memberikan kejutan dan keseronokan yang tidak terhad.
Frasa Lanjut
中文
这座园林的设计,充分体现了中国传统园林艺术的精髓,将自然山水与人工建筑巧妙地融合在一起,达到了天人合一的境界。
园林的布局精妙绝伦,移步换景,处处皆是风景,令人流连忘返。
拼音
Malay
Reka bentuk taman ini sepenuhnya menggambarkan intipati seni taman tradisional Cina, menggabungkan landskap semula jadi dan seni bina buatan manusia dengan bijak untuk mencapai keharmonian antara manusia dan alam. Susunan taman sangat indah. Setiap langkah mendedahkan perspektif baharu dan panorama yang indah yang membuat seseorang ingin berlama-lama.
Tabu Kebudayaan
中文
在参观园林时,要注意保持安静,不要大声喧哗,以免影响他人欣赏美景。 不要乱扔垃圾,破坏园林环境。
拼音
zài cānguān yuánlín shí,yào zhùyì bǎochí ānjìng,búyào dàshēng xuānhuá,yǐmiǎn yǐngxiǎng tārén xīnshǎng měijǐng。 búyào luànrēng lèsè,pòhuài yuánlín huánjìng。
Malay
Semasa melawat taman, berhati-hati untuk mengekalkan ketenangan, jangan bercakap besar, supaya tidak mengganggu orang lain menikmati pemandangan yang indah. Jangan membuang sampah dan merosakkan persekitaran taman.Titik Kunci
中文
该场景适用于各种年龄段和身份的人群,尤其适合在文化交流、旅游观光等场合使用。 关键在于要展现对中国园林艺术的欣赏和理解,以及尊重园林环境。
拼音
Malay
Senario ini sesuai untuk semua peringkat umur dan latar belakang, terutamanya sesuai untuk pertukaran budaya, pelancongan, dan sebagainya. Yang penting ialah untuk menunjukkan penghargaan dan kefahaman terhadap seni taman Cina, dan menghormati alam sekitar taman.Petunjuk Praktik
中文
多练习不同场景下的对话,例如与外国人交流时,可以适当放慢语速,并使用更简单的词汇。
可以根据实际情况,灵活运用一些常用的礼貌用语,例如“请问”、“您好”、“谢谢”。
在练习对话时,要注意语调和表情,使对话更自然流畅。
拼音
Malay
Amalkan dialog dalam pelbagai senario, contohnya, semasa berkomunikasi dengan orang asing, anda boleh memperlahankan kadar pertuturan anda dan menggunakan perkataan yang lebih mudah. Anda boleh menggunakan beberapa ungkapan kesopanan yang biasa digunakan secara fleksibel, seperti “sila”, “salam”, “terima kasih”. Semasa mengamalkan dialog, perhatikan intonasi dan ekspresi agar dialog lebih semula jadi dan lancar.