园林艺术 Gartenkunst
Dialoge
Dialoge 1
中文
A:您好,请问您对这座园林的假山设计有什么看法?
B:您好!我觉得这假山设计非常巧妙,它巧妙地利用了空间,将自然与人工完美结合,别具匠心。
A:是的,您说得对,这体现了中国园林艺术“虽由人作,宛自天开”的理念。
B:嗯,我非常欣赏这种天人合一的境界。
A:您看那流水,与假山相映成趣,动静结合,令人心旷神怡。
B:确实,水声潺潺,让人感觉非常宁静祥和,这真是一个修身养性的好地方。
拼音
German
A: Guten Tag, was halten Sie von dem künstlichen Bergdesign dieses Gartens?
B: Guten Tag! Ich finde das künstliche Bergdesign sehr clever. Es nutzt den Raum geschickt und verbindet Natur und Kunst perfekt – eine einzigartige Idee.
A: Ja, Sie haben Recht. Das spiegelt das Konzept der chinesischen Gartenkunst wider, „obwohl es von Menschen gemacht ist, scheint es natürlich zu sein“ (雖由人作,宛自天開).
B: Ja, ich bewundere diese Harmonie zwischen Mensch und Natur sehr.
A: Sehen Sie sich das Wasser an, im Einklang mit dem künstlichen Berg, Dynamik und Ruhe vereint – es ist beruhigend und entspannend.
B: Stimmt, das Rauschen des Wassers erzeugt ein Gefühl von Ruhe und Harmonie. Es ist wirklich ein wunderbarer Ort zum Entspannen und zur Selbstfindung.
Dialoge 2
中文
A:请问这园林的设计理念是什么?
B:这是典型的江南园林风格,注重写意,追求天人合一,以小见大。
A:那这些景物之间的布置有什么讲究?
B:每一处景物的位置都经过精心的设计,相互之间既有联系,又互相衬托,形成一幅完整的画面。
A:比如?
B:比如假山与水池的搭配,曲径通幽的设计,都体现了中国园林艺术的精妙之处。
A:谢谢您的讲解,我受益匪浅!
拼音
German
A: Was ist das Designkonzept dieses Gartens?
B: Dies ist ein typischer Stil eines Gartens im Jiangnan-Stil, der auf malerischer Darstellung und der Harmonie zwischen Mensch und Natur basiert und das große im Kleinen zeigt.
A: Gibt es bestimmte Prinzipien bei der Anordnung der Objekte?
B: Die Position jedes Objekts wurde sorgfältig geplant. Die einzelnen Objekte stehen in Beziehung zueinander und unterstützen sich gegenseitig, so dass sie ein komplettes Bild ergeben.
A: Zum Beispiel?
B: Zum Beispiel die Kombination von künstlichen Bergen und Teichen, das Design von gewundenen Pfaden, die zu versteckten Bereichen führen – all dies zeigt die Raffinesse der chinesischen Gartenkunst.
A: Vielen Dank für Ihre Erklärung. Ich habe viel gelernt!
Häufige Ausdrücke
园林艺术
Gartenkunst
天人合一
Harmonie zwischen Mensch und Natur
移步换景
Blickwechsel mit jedem Schritt
曲径通幽
Winding paths leading to secluded areas
Kultureller Hintergrund
中文
中国园林艺术注重自然与人工的巧妙结合,追求天人合一的境界。
江南园林是其中一种重要的风格,体现了中国传统文化中人与自然和谐相处的理念。
园林设计中,景物之间的布置讲究“移步换景”,每走一步,景色都会发生变化,给人以无限的惊喜和乐趣。
拼音
German
Die chinesische Gartenkunst legt Wert auf die raffinierte Kombination von Natur und künstlichen Elementen und strebt nach Harmonie zwischen Mensch und Natur. Der Jiangnan-Garten ist eine wichtige Stilrichtung, die das Konzept des harmonischen Zusammenlebens von Mensch und Natur in der traditionellen chinesischen Kultur widerspiegelt. Im Gartendesign ist die Anordnung der Objekte mit "sich ändernden Ausblicken mit jedem Schritt" verbunden. Mit jedem Schritt verändert sich die Landschaft, was für endlose Überraschungen und Freude sorgt.
Fortgeschrittene Ausdrücke
中文
这座园林的设计,充分体现了中国传统园林艺术的精髓,将自然山水与人工建筑巧妙地融合在一起,达到了天人合一的境界。
园林的布局精妙绝伦,移步换景,处处皆是风景,令人流连忘返。
拼音
German
Das Design dieses Gartens spiegelt die Essenz der traditionellen chinesischen Gartenkunst wider. Natur und künstliche Architektur werden geschickt miteinander verbunden, so dass eine perfekte Harmonie zwischen Mensch und Natur entsteht. Die Anlage des Gartens ist meisterhaft. Jeder Schritt enthüllt neue Perspektiven und ein malerisches Panorama, das zum Verweilen einlädt.
Kulturelle Tabus
中文
在参观园林时,要注意保持安静,不要大声喧哗,以免影响他人欣赏美景。 不要乱扔垃圾,破坏园林环境。
拼音
zài cānguān yuánlín shí,yào zhùyì bǎochí ānjìng,búyào dàshēng xuānhuá,yǐmiǎn yǐngxiǎng tārén xīnshǎng měijǐng。 búyào luànrēng lèsè,pòhuài yuánlín huánjìng。
German
Beim Besuch eines Gartens ist es wichtig, Ruhe zu bewahren und nicht laut zu sein, um andere nicht beim Genießen der Schönheit zu stören. Müll sollte nicht achtlos weggeworfen werden, um die Gartenumgebung nicht zu zerstören.Schlüsselpunkte
中文
该场景适用于各种年龄段和身份的人群,尤其适合在文化交流、旅游观光等场合使用。 关键在于要展现对中国园林艺术的欣赏和理解,以及尊重园林环境。
拼音
German
Dieser Kontext eignet sich für Personen aller Altersgruppen und sozialen Schichten, insbesondere für den kulturellen Austausch und den Tourismus. Wichtig ist es, die Wertschätzung und das Verständnis der chinesischen Gartenkunst sowie den Respekt vor der Gartenlandschaft zu zeigen.Übungshinweise
中文
多练习不同场景下的对话,例如与外国人交流时,可以适当放慢语速,并使用更简单的词汇。
可以根据实际情况,灵活运用一些常用的礼貌用语,例如“请问”、“您好”、“谢谢”。
在练习对话时,要注意语调和表情,使对话更自然流畅。
拼音
German
Üben Sie Dialoge in verschiedenen Kontexten, z.B. sollten Sie beim Austausch mit Ausländern Ihr Sprechtempo etwas verlangsamen und einfachere Wörter verwenden. Passen Sie die gängigen Höflichkeitsformeln wie „Bitte“, „Guten Tag“ und „Danke“ flexibel an die jeweilige Situation an. Achten Sie beim Üben der Dialoge auf den Tonfall und die Mimik, damit der Dialog natürlich und flüssig wirkt.