园林艺术 Art des Jardins Yuánlín yìshù

Dialogues

Dialogues 1

中文

A:您好,请问您对这座园林的假山设计有什么看法?
B:您好!我觉得这假山设计非常巧妙,它巧妙地利用了空间,将自然与人工完美结合,别具匠心。
A:是的,您说得对,这体现了中国园林艺术“虽由人作,宛自天开”的理念。
B:嗯,我非常欣赏这种天人合一的境界。
A:您看那流水,与假山相映成趣,动静结合,令人心旷神怡。
B:确实,水声潺潺,让人感觉非常宁静祥和,这真是一个修身养性的好地方。

拼音

A:nínhǎo,qǐngwèn nín duì zhè zuò yuánlín de jiàshān shèjì yǒu shénme kànfǎ?
B:nínhǎo!wǒ juéde zhè jiàshān shèjì fēicháng qiǎomiào,tā qiǎomiào de lìyòng le kōngjiān,jiāng zìrán yǔ rénɡōng wánměi jiéhé,biéjù zhàngxīn。
A:shì de,nín shuō de duì,zhè tǐxiàn le zhōngguó yuánlín yìshù “suīyóurén zuò,wǎn zì tiānkāi” de lǐniàn。
B:én,wǒ fēicháng xīnshǎng zhè zhǒng tiānrén héyī de jìngjiè。
A:nín kàn nà liúshuǐ,yǔ jiàshān xiāngyìng chéng qù,dòngjìng jiéhé,lìng rén xīngkuàng shényí。
B:quèshí,shuǐ shēng chánchán,ràng rén gǎnjué fēicháng nìngjìng xiánghé,zhè zhēnshi yīgè xiūshēn yǎngxìng de hǎo dìfang。

French

A : Bonjour, que pensez-vous de la conception des rocailles dans ce jardin ?
B : Bonjour ! Je trouve la conception des rocailles très ingénieuse. Elle utilise l’espace intelligemment, combinant parfaitement nature et artifice, et c’est unique.
A : Oui, vous avez raison, cela reflète le concept de l’art des jardins chinois de « Bien que fait par l’homme, cela semble naturel » (雖由人作,宛自天開).
B : Hmm, j’admire beaucoup cette harmonie entre la nature et l’humanité.
A : Regardez l’eau qui coule, elle complète magnifiquement les rocailles, dynamique et sereine, cela procure une sensation de détente et de bonheur.
B : Absolument, le son de l’eau est apaisant et apporte un sentiment de paix et de tranquillité. C’est un endroit merveilleux pour la culture personnelle.

Dialogues 2

中文

A:请问这园林的设计理念是什么?
B:这是典型的江南园林风格,注重写意,追求天人合一,以小见大。
A:那这些景物之间的布置有什么讲究?
B:每一处景物的位置都经过精心的设计,相互之间既有联系,又互相衬托,形成一幅完整的画面。
A:比如?
B:比如假山与水池的搭配,曲径通幽的设计,都体现了中国园林艺术的精妙之处。
A:谢谢您的讲解,我受益匪浅!

拼音

A:qǐngwèn zhè yuánlín de shèjì lǐniàn shì shénme?
B:zhè shì diǎnxíng de jiāngnán yuánlín fēnggé,zhòngshì xiěyì,zhuīqiú tiānrén héyī,yǐ xiǎo jiàn dà。
A:nà zhèxiē jǐngwù zhī jiān de bùzhì yǒu shénme jiǎngjiu?
B:měi yī chù jǐngwù de wèizhì dōu jīngguò jīngxīn de shèjì,xiānghù zhī jiān jì yǒu liánxì,yòu xiānghù chèntò,xíngchéng yī fú wánzhěng de huàmiàn。
A:bǐrú?
B:bǐrú jiàshān yǔ shuǐchí de dāpèi,qūjìng tōng yōu de shèjì,dōu tǐxiàn le zhōngguó yuánlín yìshù de jīngmiào zhī chù。
A:xièxiè nín de jiǎngjiě,wǒ shòuyì fěiqiǎn!

French

A : Quel est le concept de conception de ce jardin ?
B : C’est un jardin typique de style Jiangnan, qui met l’accent sur le rendu expressif, la recherche de l’harmonie entre l’humanité et la nature, et qui montre le grandiose dans le petit.
A : Donc, y a-t-il une considération particulière dans l’arrangement de ces scènes ?
B : L’emplacement de chaque scène est soigneusement conçu, elles sont interreliées et se complètent mutuellement, formant une image complète.
A : Par exemple ?
B : Par exemple, la combinaison de rocailles et d’étang, les sentiers sinueux menant à des zones isolées, démontrent l’ingéniosité subtile de l’art des jardins chinois.
A : Merci pour votre explication. J’ai beaucoup appris !

Phrases Courantes

园林艺术

Yuánlín yìshù

Art des jardins

天人合一

Tiānrén héyī

Harmonie entre l'humanité et la nature

移步换景

Yí bù huàn jǐng

Changement de perspective à chaque pas

曲径通幽

Qū jìng tōng yōu

Sentier sinueux menant à des zones isolées

Contexte Culturel

中文

中国园林艺术注重自然与人工的巧妙结合,追求天人合一的境界。

江南园林是其中一种重要的风格,体现了中国传统文化中人与自然和谐相处的理念。

园林设计中,景物之间的布置讲究“移步换景”,每走一步,景色都会发生变化,给人以无限的惊喜和乐趣。

拼音

zhōngguó yuánlín yìshù zhòngshì zìrán yǔ rénɡōng de qiǎomiào jiéhé,zhuīqiú tiānrén héyī de jìngjiè。

jiāngnán yuánlín shì qízhōng yī zhǒng zhòngyào de fēnggé,tǐxiàn le zhōngguó chuántǒng wénhuà zhōng rén yǔ zìrán héxié xiāngchǔ de lǐniàn。

yuánlín shèjì zhōng,jǐngwù zhī jiān de bùzhì jiǎngjiu “yí bù huàn jǐng”,měi zǒu yībù,jǐngse dōu huì fāshēng biànhuà,gěi rén yǐ wúxiàn de jīngxī hé lèqù。

French

L'art des jardins chinois met l'accent sur la combinaison intelligente de la nature et de l'artifice, en recherchant l'harmonie entre l'humanité et la nature. Le jardin Jiangnan est un style important qui reflète le concept de coexistence harmonieuse entre les humains et la nature dans la culture traditionnelle chinoise. Dans la conception des jardins, la disposition des scènes met l'accent sur le « changement de perspective à chaque pas », le paysage change à chaque pas, offrant aux visiteurs des surprises et des plaisirs infinis.

Expressions Avancées

中文

这座园林的设计,充分体现了中国传统园林艺术的精髓,将自然山水与人工建筑巧妙地融合在一起,达到了天人合一的境界。

园林的布局精妙绝伦,移步换景,处处皆是风景,令人流连忘返。

拼音

zhè zuò yuánlín de shèjì,chōngfēn tǐxiàn le zhōngguó chuántǒng yuánlín yìshù de jīngsúǐ,jiāng zìrán shānshuǐ yǔ rénɡōng jiànzhù qiǎomiào de rónghé zài yīqǐ,dádào le tiānrén héyī de jìngjiè。

yuánlín de bùjú jīngmiào júlún,yí bù huàn jǐng,chùchù jiē shì fēngjǐng,lìng rén liúlián wàngfǎn。

French

La conception de ce jardin reflète pleinement l'essence de l'art traditionnel des jardins chinois, alliant habilement les paysages naturels et les constructions artificielles pour atteindre une harmonie entre l'humanité et la nature. L'aménagement du jardin est exquis. Chaque pas révèle de nouvelles perspectives et un panorama pittoresque qui invite à la contemplation.

Tabous Culturels

中文

在参观园林时,要注意保持安静,不要大声喧哗,以免影响他人欣赏美景。 不要乱扔垃圾,破坏园林环境。

拼音

zài cānguān yuánlín shí,yào zhùyì bǎochí ānjìng,búyào dàshēng xuānhuá,yǐmiǎn yǐngxiǎng tārén xīnshǎng měijǐng。 búyào luànrēng lèsè,pòhuài yuánlín huánjìng。

French

Lors de la visite d'un jardin, il est important de rester calme et de ne pas faire de bruit afin de ne pas perturber la contemplation des autres. Il ne faut pas jeter ses déchets n'importe où et endommager l'environnement du jardin.

Points Clés

中文

该场景适用于各种年龄段和身份的人群,尤其适合在文化交流、旅游观光等场合使用。 关键在于要展现对中国园林艺术的欣赏和理解,以及尊重园林环境。

拼音

gāi chǎngjǐng shìyòng yú gè zhǒng niánlíng duàn hé shēnfèn de rénqún,yóuqí shìhé zài wénhuà jiāoliú、lǚyóu guāngguāng děng chǎnghé shǐyòng。 guānjiàn zàiyú yào zhǎnxian duì zhōngguó yuánlín yìshù de xīnshǎng hé lǐjiě,yǐjí zūnjìng yuánlín huánjìng。

French

Ce contexte convient aux personnes de tous âges et de tous milieux, en particulier pour les échanges culturels et le tourisme. Il est important de montrer son appréciation et sa compréhension de l'art des jardins chinois, ainsi que le respect de l'environnement du jardin.

Conseils Pratiques

中文

多练习不同场景下的对话,例如与外国人交流时,可以适当放慢语速,并使用更简单的词汇。

可以根据实际情况,灵活运用一些常用的礼貌用语,例如“请问”、“您好”、“谢谢”。

在练习对话时,要注意语调和表情,使对话更自然流畅。

拼音

duō liànxí bùtóng chǎngjǐng xià de duìhuà,lìrú yǔ wàiguórén jiāoliú shí,kěyǐ shìdàng fàng màn yǔsù,bìng shǐyòng gèng jiǎndān de cíhuì。

kěyǐ gēnjù shíjì qíngkuàng,línghuó yòngyùn yīxiē chángyòng de lǐmào yòngyǔ,lìrú “qǐngwèn”、“nínhǎo”、“xièxiè”。

zài liànxí duìhuà shí,yào zhùyì yǔdiào hé biǎoqíng,shǐ duìhuà gèng zìrán liúlàng。

French

Pratiquez les dialogues dans différents contextes, par exemple, lors des échanges avec des étrangers, vous pouvez ralentir légèrement votre rythme de parole et utiliser un vocabulaire plus simple. Adaptez de manière flexible les formules de politesse courantes telles que « Veuillez », « Bonjour » et « Merci » en fonction de la situation. Lors de la pratique des dialogues, faites attention à l'intonation et aux expressions faciales pour que le dialogue soit plus naturel et fluide.