定金支付 Pembayaran Deposit
Dialog
Dialog 1
中文
顾客:老板,这件衣服多少钱?
老板:这件衣服原价300,现在打八折,240。
顾客:能不能再便宜点?就200吧,我今天先付100定金,明天再来取。
老板:200有点低,这样吧,220,你今天付100定金,明天拿货。
顾客:好吧,成交!
老板:好的,请您留下联系方式,方便我通知您。明天记得来取哦。
拼音
Malay
Pelanggan: Bos, baju ini berapa harga?
Bos: Baju ini harga asal 300, sekarang diskaun 20%, jadi 240.
Pelanggan: Boleh kurang lagi? 200 sahaja, saya bayar deposit 100 hari ini, dan ambil esok.
Bos: 200 terlalu rendah. Bagaimana dengan 220? Bayar deposit 100 hari ini, dan ambil barang esok.
Pelanggan: Baiklah, setuju!
Bos: Baik, sila tinggalkan nombor telefon anda, supaya saya boleh beritahu anda. Ingat ambil esok.
Dialog 2
中文
顾客:老板,我想订购这个花瓶,需要付定金吗?
老板:是的,这个花瓶比较特殊,需要付50%的定金,也就是150元。
顾客:150元有点多,能不能少一点?
老板:这个价格已经很优惠了,定金可以保证您的订单,确保您能拿到货。
顾客:好吧,我付定金。但是如果我不想要了,可以退吗?
老板:定金是不退的,但是您可以转让给其他人。
拼音
Malay
Pelanggan: Bos, saya nak tempah pasu ini. Perlu bayar deposit ke?
Bos: Ya, pasu ini agak istimewa. Deposit 50% diperlukan, iaitu 150 yuan.
Pelanggan: 150 yuan agak banyak. Boleh kurang sikit?
Bos: Harga ini sudah sangat murah. Deposit menjamin tempahan anda dan memastikan anda akan dapat barang tersebut.
Pelanggan: Baiklah, saya bayar deposit. Tetapi jika saya tidak mahukannya lagi, boleh dapat balik duit?
Bos: Deposit tidak boleh dipulangkan, tetapi anda boleh pindahkan kepada orang lain.
Frasa Biasa
支付定金
Membayar deposit
Kebudayaan
中文
在中国,支付定金是一种常见的商业行为,尤其是在购买大件商品或定制商品时。定金通常是不退还的,除非卖方违约。
拼音
Malay
Di China, pembayaran deposit adalah amalan perniagaan biasa, terutamanya apabila membeli barangan besar atau barangan yang dibuat khas. Deposit biasanya tidak boleh dikembalikan melainkan jika penjual melanggar kontrak
Frasa Lanjut
中文
您可以考虑使用更正式的表达,例如“预付款”或“保证金”,尤其是在商业场合。
拼音
Malay
Anda boleh mempertimbangkan untuk menggunakan ungkapan yang lebih formal seperti "bayaran pendahuluan" atau "deposit keselamatan", terutamanya dalam suasana perniagaan
Tabu Kebudayaan
中文
避免在讨价还价时态度过于强硬,要保持礼貌和尊重。避免在不了解对方意愿的情况下直接索要退款。
拼音
bìmiǎn zài tǎojiàhuàjià shí tàidu guòyú qiángyìng,yào bǎochí lǐmào hé zūnzhòng。bìmiǎn zài bù liǎojiě duìfāng yìyuàn de qíngkuàng xià zhíjiē suǒyào tuǐkuǎn。
Malay
Elakkan daripada bersikap terlalu agresif ketika tawar-menawar, kekalkan kesopanan dan hormat. Elakkan daripada meminta bayaran balik secara langsung tanpa memahami keinginan pihak lain.Titik Kunci
中文
在购买商品时,支付定金可以作为交易的保证,确保交易顺利完成。但需注意,定金通常是不退还的。适合所有年龄段和身份的人群。
拼音
Malay
Semasa membeli barangan, pembayaran deposit boleh bertindak sebagai jaminan transaksi, memastikan penyelesaian transaksi berjalan lancar. Walau bagaimanapun, perlu diingat bahawa deposit biasanya tidak boleh dikembalikan. Sesuai untuk semua peringkat umur dan status.Petunjuk Praktik
中文
在练习时,可以尝试模拟不同的场景和对话,例如在购买家具、电子产品等大件商品时,如何与商家沟通支付定金的细节。
拼音
Malay
Semasa berlatih, cuba mensimulasikan pelbagai senario dan perbualan, contohnya bagaimana untuk berkomunikasi butiran pembayaran deposit dengan peniaga semasa membeli barangan besar seperti perabot atau produk elektronik