定金支付 頭金支払い dìngjīn zhīfù

ダイアログ

ダイアログ 1

中文

顾客:老板,这件衣服多少钱?
老板:这件衣服原价300,现在打八折,240。
顾客:能不能再便宜点?就200吧,我今天先付100定金,明天再来取。
老板:200有点低,这样吧,220,你今天付100定金,明天拿货。
顾客:好吧,成交!
老板:好的,请您留下联系方式,方便我通知您。明天记得来取哦。

拼音

gùkè:lǎobǎn,zhè jiàn yīfu duōshao qián?
lǎobǎn:zhè jiàn yīfu yuánjià 300,xiànzài dǎ bāzhé,240。
gùkè:néng bùnéng zài piányi diǎn?jiù 200 ba,wǒ jīntiān xiān fù 100 dìngjīn,míngtiān zài lái qǔ。
lǎobǎn:200 yǒudiǎn dī,zhèyàng ba,220,nǐ jīntiān fù 100 dìngjīn,míngtiān ná huò。
gùkè:hǎo ba,chéngjiāo!
lǎobǎn:hǎo de,qǐng nín liúxià liánxì fāngshì,fāngbiàn wǒ tōngzhī nín。míngtiān jìde lái qǔ ó。

Japanese

客:この服、いくらですか?
店員:この服は定価300ですが、今は2割引で240です。
客:もっと安くしてもらえませんか?200円で、今日100円を頭金として支払い、明日受け取りたいのですが。
店員:200円はちょっと厳しいですね。220円でどうでしょうか?今日100円の頭金を払って、明日商品を受け取ってください。
客:わかりました、それでお願いします!
店員:承知いたしました。連絡先をお聞かせください。明日、お越しになるのを楽しみにしております。

ダイアログ 2

中文

顾客:老板,我想订购这个花瓶,需要付定金吗?
老板:是的,这个花瓶比较特殊,需要付50%的定金,也就是150元。
顾客:150元有点多,能不能少一点?
老板:这个价格已经很优惠了,定金可以保证您的订单,确保您能拿到货。
顾客:好吧,我付定金。但是如果我不想要了,可以退吗?
老板:定金是不退的,但是您可以转让给其他人。

拼音

gùkè:lǎobǎn,wǒ xiǎng dìnggòu zhège huāpíng,xūyào fù dìngjīn ma?
lǎobǎn:shì de,zhège huāpíng bǐjiào tèshū,xūyào fù 50% de dìngjīn,jiùshì 150 yuán。
gùkè:150 yuán yǒudiǎn duō,néng bùnéng shǎo yīdiǎn?
lǎobǎn:zhège jiàgé yǐjīng hěn yōuhuì le,dìngjīn kěyǐ bǎozhèng nín de dìngdān,quèbǎo nín néng nǎodào huò。
gùkè:hǎo ba,wǒ fù dìngjīn。dànshì rúguǒ wǒ bù xiǎng yào le,kěyǐ tuì ma?
lǎobǎn:dìngjīn shì bù tuì de,dànshì nín kěyǐ zhuǎnràng gěi qítā rén。

Japanese

客:この花瓶を注文したいのですが、頭金は必要ですか?
店員:はい、この花瓶は特別なため、50%の頭金、つまり150元が必要です。
客:150元は少し高いですね。もう少し安くしてもらえませんか?
店員:この値段はもうかなりお値打ちです。頭金はご注文を保証し、商品を受け取れるようにします。
客:分かりました、頭金を払います。でも、もし欲しくなくなったら、返金してもらえますか?
店員:頭金は返金できませんが、他の人へ譲渡することは可能です。

よく使う表現

支付定金

zhīfù dìngjīn

頭金を支払う

文化背景

中文

在中国,支付定金是一种常见的商业行为,尤其是在购买大件商品或定制商品时。定金通常是不退还的,除非卖方违约。

拼音

zài zhōngguó,zhīfù dìngjīn shì yī zhǒng chángjiàn de shāngyè xíngwéi,yóuqí shì zài gòumǎi dàjiàn shāngpǐn huò dìngzhì shāngpǐn shí。dìngjīn tōngcháng shì bù tuǐhuán de,chúfēi màifāng wéiyuē。

Japanese

中国では、特に高価な商品や特注品の購入において、頭金を支払うのは一般的な商習慣です。頭金は、通常、販売者側の契約違反がない限り返金されません。

高級表現

中文

您可以考虑使用更正式的表达,例如“预付款”或“保证金”,尤其是在商业场合。

拼音

nín kěyǐ kǎolǜ shǐyòng gèng zhèngshì de biǎodá,lìrú“yùfùkuǎn” huò“bǎozhèngjīn”,yóuqí shì zài shāngyè chǎnghé。

Japanese

よりフォーマルな表現として、「前払い」や「保証金」を使うことを検討してください。特にビジネスの場では重要です。

文化禁忌

中文

避免在讨价还价时态度过于强硬,要保持礼貌和尊重。避免在不了解对方意愿的情况下直接索要退款。

拼音

bìmiǎn zài tǎojiàhuàjià shí tàidu guòyú qiángyìng,yào bǎochí lǐmào hé zūnzhòng。bìmiǎn zài bù liǎojiě duìfāng yìyuàn de qíngkuàng xià zhíjiē suǒyào tuǐkuǎn。

Japanese

交渉の際に、態度が強すぎないように注意しましょう。礼儀正しく、相手を尊重することが大切です。相手の意向を理解しないままに、一方的に返金を求めるのは避けましょう。

使用キーポイント

中文

在购买商品时,支付定金可以作为交易的保证,确保交易顺利完成。但需注意,定金通常是不退还的。适合所有年龄段和身份的人群。

拼音

zài gòumǎi shāngpǐn shí,zhīfù dìngjīn kěyǐ zuòwéi jiāoyì de bǎozhèng,quèbǎo jiāoyì shùnlì wánchéng。dàn xū zhùyì,dìngjīn tōngcháng shì bù tuǐhuán de。shìhé suǒyǒu niánlíngduàn hé shēnfèn de rénqún。

Japanese

商品を購入する際、頭金を支払うことで取引の保証となり、円滑な取引完了を確約できます。ただし、通常頭金は返金されないことに注意が必要です。年齢や身分を問わず、すべての人々に適しています。

練習ヒント

中文

在练习时,可以尝试模拟不同的场景和对话,例如在购买家具、电子产品等大件商品时,如何与商家沟通支付定金的细节。

拼音

zài liànxí shí,kěyǐ chángshì mónǐ bùtóng de chǎngjǐng hé duìhuà,lìrú zài gòumǎi jiājù,diànzǐ chǎnpǐn děng dàjiàn shāngpǐn shí,rúhé yǔ shāngjiā gōutōng zhīfù dìngjīn de xìjié。

Japanese

練習する際は、家具や電化製品などの大型商品を購入する際、販売員と頭金支払いの詳細についてどのようにコミュニケーションをとるかなど、さまざまな場面や会話をシミュレートしてみましょう。