定金支付 Pagamento acconto
Dialoghi
Dialoghi 1
中文
顾客:老板,这件衣服多少钱?
老板:这件衣服原价300,现在打八折,240。
顾客:能不能再便宜点?就200吧,我今天先付100定金,明天再来取。
老板:200有点低,这样吧,220,你今天付100定金,明天拿货。
顾客:好吧,成交!
老板:好的,请您留下联系方式,方便我通知您。明天记得来取哦。
拼音
Italian
Cliente: Scusi, quanto costa questo vestito?
Commerciante: Questo vestito costa 300, ma ora è scontato del 20%, quindi 240.
Cliente: Potrebbe farmi un prezzo migliore? 200, e pago 100 di caparra oggi e lo ritiro domani.
Commerciante: 200 è un po' poco. Diciamo 220, paga 100 di caparra oggi e lo ritira domani.
Cliente: Va bene, accordo fatto!
Commerciante: Perfetto, mi lasci i suoi contatti così potrò avvisarla. Ricordi di ritirarlo domani.
Dialoghi 2
中文
顾客:老板,我想订购这个花瓶,需要付定金吗?
老板:是的,这个花瓶比较特殊,需要付50%的定金,也就是150元。
顾客:150元有点多,能不能少一点?
老板:这个价格已经很优惠了,定金可以保证您的订单,确保您能拿到货。
顾客:好吧,我付定金。但是如果我不想要了,可以退吗?
老板:定金是不退的,但是您可以转让给其他人。
拼音
Italian
Cliente: Vorrei ordinare questo vaso. Devo pagare un acconto?
Commerciante: Sì, questo vaso è speciale, richiede un acconto del 50%, quindi 150 yuan.
Cliente: 150 yuan sono un po' tanti. Potremmo ridurre la cifra?
Commerciante: Questo prezzo è già molto conveniente. L'acconto garantisce il suo ordine e assicura che riceverà la merce.
Cliente: Va bene, pagherò l'acconto. Ma se poi decido di non volerlo, posso avere un rimborso?
Commerciante: L'acconto non è rimborsabile, ma può cederlo a qualcun altro.
Espressioni Frequenti
支付定金
Pagare un acconto
Contesto Culturale
中文
在中国,支付定金是一种常见的商业行为,尤其是在购买大件商品或定制商品时。定金通常是不退还的,除非卖方违约。
拼音
Italian
In Cina, pagare un acconto è una pratica commerciale comune, soprattutto quando si acquistano articoli di grandi dimensioni o articoli su misura. Gli acconti di solito non sono rimborsabili, a meno che il venditore non violi il contratto
Espressioni Avanzate
中文
您可以考虑使用更正式的表达,例如“预付款”或“保证金”,尤其是在商业场合。
拼音
Italian
Potrebbe considerare espressioni più formali come "pagamento anticipato" o "caparra", soprattutto in contesti commerciali
Tabu Culturali
中文
避免在讨价还价时态度过于强硬,要保持礼貌和尊重。避免在不了解对方意愿的情况下直接索要退款。
拼音
bìmiǎn zài tǎojiàhuàjià shí tàidu guòyú qiángyìng,yào bǎochí lǐmào hé zūnzhòng。bìmiǎn zài bù liǎojiě duìfāng yìyuàn de qíngkuàng xià zhíjiē suǒyào tuǐkuǎn。
Italian
Evitare di essere troppo aggressivi durante la contrattazione, mantenere la cortesia e il rispetto. Evitare di chiedere direttamente un rimborso senza comprendere la volontà dell'altra parte.Punti Chiave
中文
在购买商品时,支付定金可以作为交易的保证,确保交易顺利完成。但需注意,定金通常是不退还的。适合所有年龄段和身份的人群。
拼音
Italian
Quando si acquistano beni, il pagamento di un acconto può fungere da garanzia per la transazione, assicurando che venga completata senza problemi. Tuttavia, è necessario notare che gli acconti di solito non sono rimborsabili. Adatto a persone di tutte le età e condizioni sociali.Consigli di Pratica
中文
在练习时,可以尝试模拟不同的场景和对话,例如在购买家具、电子产品等大件商品时,如何与商家沟通支付定金的细节。
拼音
Italian
Durante la pratica, si può provare a simulare diversi scenari e conversazioni, ad esempio come comunicare i dettagli del pagamento di un acconto con un commerciante quando si acquistano articoli di grandi dimensioni come mobili o prodotti elettronici