描述族谱关系 Menerangkan Hubungan Keluarga miáoshù zúpǔ guānxi

Dialog

Dialog 1

中文

A:我们家祖上是做木匠的,到我爷爷这一代,兄弟姐妹五个,只有我爸继承了手艺。
B:哇,那你们家真是家传手艺啊!你爸爸是老大还是老几?

A:我爸是老二,上面还有一个姐姐,下面还有两个弟弟。
B:那你们家兄弟姐妹可真多!你家亲戚多吗?

A:那当然,亲戚多到数不清。逢年过节,我们家都热闹得很。
B:真有意思!有机会我也想见识见识。

A:欢迎啊!下次来我家,我可以带你认认家谱。

拼音

A:wǒmen jiā zǔ shàng shì zuò mùjiàng de,dào wǒ yéye zhè yīdài,xiōngdì jiěmèi wǔ gè,zhǐyǒu wǒ bà jìchéng le shǒuyì。
B:wa,nà nǐmen jiā zhēnshi jiāchuán shǒuyì a!nǐ bàba shì lǎodà háishi lǎojī?

A:wǒ bà shì lǎo'èr,shàngmiàn hái yǒu yīgè jiějie,xiàmiàn hái yǒu liǎng gè dìdi。
B:nà nǐmen jiā xiōngdì jiěmèi kě zhēn duō!nǐ jiā qīnqi duō ma?

A:nà dāngrán,qīnqi duō dào shǔ bù qīng。féngnián jiérì,wǒmen jiā dōu rènào de hěn。
B:zhēn yǒuyìsi!yǒu jīhuì wǒ yě xiǎng jiànshi jiànshi。

A:huānyíng a!xià cì lái wǒ jiā,wǒ kěyǐ dài nǐ rèn rèn jiāpǔ。

Malay

A: Keluarga kami terdiri daripada tukang kayu turun-temurun. Pada generasi datuk saya, ada lima adik-beradik, dan hanya bapa saya sahaja yang mewarisi kemahiran itu.
B: Wah, memang tradisi keluarga yang hebat! Adakah ayahmu anak sulung atau bongsu?

A: Ayah saya adalah anak kedua. Dia mempunyai seorang kakak perempuan dan dua orang adik lelaki.
B: Keluarga kamu sangat ramai! Adakah kamu mempunyai ramai saudara mara?

A: Sudah tentu, terlalu ramai untuk dikira. Semasa perayaan, keluarga kami sangat meriah.
B: Bunyinya menarik! Suatu hari nanti saya ingin mengalaminya.

A: Sama-sama! Bila kamu datang melawat akan datang, saya boleh tunjukkan salasilah keluarga kami.

Frasa Biasa

家谱

jiāpǔ

salasilah keluarga

族谱

zúpǔ

silsilah

兄弟姐妹

xiōngdì jiěmèi

adik-beradik

Kebudayaan

中文

中国传统文化中非常重视家谱和族谱,它是家族历史的记载,也是家族成员身份认同的重要象征。

在正式场合,通常使用比较正式的称呼,例如“祖上”、“家父”、“家母”等;在非正式场合,可以使用比较口语化的称呼,例如“爷爷”、“爸爸”、“妈妈”等。

拼音

zhōngguó chuántǒng wénhuà zhōng fēicháng zhòngshì jiāpǔ hé zúpǔ,tā shì jiāzú lìshǐ de jìzǎi,yěshì jiāzú chéngyuán shēnfèn rèntóng de zhòngyào xiàngzhēng。

zài zhèngshì chǎnghé,tōngcháng shǐyòng bǐjiào zhèngshì de chēnghu,lìrú“zǔ shàng”、“jiā fù”、“jiā mǔ”děng;zài fēi zhèngshì chǎnghé,kěyǐ shǐyòng bǐjiào kǒuyǔ huà de chēnghu,lìrú“yéye”、“bàba”、“māma”děng。

Malay

Dalam budaya tradisional Cina, silsilah keluarga amat dihargai. Ia merakam sejarah keluarga dan merupakan simbol penting identiti bagi ahli keluarga.

Dalam majlis rasmi, biasanya panggilan rasmi digunakan, seperti "nenek moyang", "bapa", "ibu", dan sebagainya; dalam majlis tidak rasmi, panggilan lebih mesra boleh digunakan, seperti "datuk", "bapa", "ibu", dan sebagainya..

Frasa Lanjut

中文

我们可以追溯到我们的家谱,看看我们家族的历史。

从家谱中,我们可以了解到我们家族的兴衰荣辱。

家谱不仅记载了家族的历史,也传承了家族的文化和精神。

拼音

wǒmen kěyǐ zhuīsù dào wǒmen de jiāpǔ,kànkan wǒmen jiāzú de lìshǐ。

cóng jiāpǔ zhōng,wǒmen kěyǐ liǎojiě dào wǒmen jiāzú de xīngshuāi róngrǔ。

jiāpǔ bù jǐn jìzǎi le jiāzú de lìshǐ,yě chuánchéng le jiāzú de wénhuà hé jīngshen。

Malay

Kita boleh menjejaki salasilah keluarga kita dan melihat sejarah keluarga kita.

Dari salasilah keluarga, kita boleh mengetahui tentang pasang surut keluarga kita.

Salasilah keluarga bukan sahaja mencatat sejarah keluarga, malah mewarisi budaya dan semangat keluarga itu sendiri..

Tabu Kebudayaan

中文

不要随意打听别人的家世背景,尤其是在正式场合。

拼音

bùyào suíyì dǎtīng biérén de jiāshì bèijǐng,yóuqí shì zài zhèngshì chǎnghé。

Malay

Jangan sesuka hati bertanya latar belakang keluarga orang lain, terutamanya dalam acara rasmi.

Titik Kunci

中文

描述族谱关系时,需要注意称呼的准确性,以及不同场合下语言的正式程度。要尊重对方的隐私,避免触犯禁忌。

拼音

miáoshù zúpǔ guānxi shí,xūyào zhùyì chēnghu de zhǔnquè xìng,yǐjí bùtóng chǎnghé xià yǔyán de zhèngshì chéngdù。yào zūnjòng duìfāng de yǐnsī,bìmiǎn chùfàn jìnjì。

Malay

Semasa menerangkan hubungan keluarga, perlu diberi perhatian kepada ketepatan panggilan dan tahap keramaian bahasa dalam konteks yang berbeza. Hormati privasi pihak lain dan elakkan topik tabu.

Petunjuk Praktik

中文

可以先从简单的家庭成员关系开始练习,例如父母、兄弟姐妹等。

可以找一位母语为汉语的人进行练习,以便纠正发音和表达上的错误。

可以尝试在不同的语境下使用这些表达,例如家庭聚会、朋友聚餐等。

拼音

kěyǐ xiān cóng jiǎndān de jiātíng chéngyuán guānxi kāishǐ liànxí,lìrú fùmǔ、xiōngdì jiěmèi děng。

kěyǐ zhǎo yī wèi mǔyǔ wéi hànyǔ de rén jìnxíng liànxí,yǐbiàn jiūzhèng fāyīn hé biǎodá shàng de cuòwù。

kěyǐ chángshì zài bùtóng de yǔjìng xià shǐyòng zhèxiē biǎodá,lìrú jiātíng jùhuì、péngyǒu jùcān děng。

Malay

Anda boleh mula berlatih dengan hubungan kekeluargaan yang mudah, seperti ibu bapa, adik-beradik, dan sebagainya.

Anda boleh mencari penutur bahasa Mandarin asli untuk berlatih, untuk membetulkan kesalahan sebutan dan ekspresi.

Anda boleh cuba menggunakan ungkapan ini dalam konteks yang berbeza, seperti perhimpunan keluarga, makan malam bersama rakan-rakan, dan sebagainya..