旅游咨询 Rundingan Pelancongan
Dialog
Dialog 1
中文
游客:您好,我想咨询一下关于故宫博物院的开放时间和门票信息。
工作人员:您好!故宫博物院的开放时间是上午8:30到下午5:00,门票价格是60元人民币。
游客:那网上购票方便吗?
工作人员:是的,您可以通过故宫博物院官网或一些第三方平台进行网上购票,提前购票可以节省排队时间。
游客:好的,谢谢!还有,请问故宫里面有什么需要注意的吗?
工作人员:需要注意的是,故宫很大,游览需要较长时间,建议您规划好路线,带好水和防晒用品。另外,一些区域可能禁止拍照,请您遵守规定。
游客:明白了,谢谢您的帮助!
拼音
Malay
Pelancong: Salam, saya ingin bertanya tentang waktu operasi dan maklumat tiket untuk Muzium Istana.
Kakitangan: Salam! Muzium Istana dibuka dari jam 8:30 pagi hingga 5:00 petang, dan harga tiket ialah 60 yuan.
Pelancong: Adakah tempahan tiket dalam talian mudah?
Kakitangan: Ya, anda boleh menempah tiket dalam talian melalui laman web rasmi Muzium Istana atau beberapa platform pihak ketiga. Tempahan awal tiket boleh menjimatkan masa menunggu.
Pelancong: Baiklah, terima kasih! Dan, adakah terdapat apa-apa yang perlu diberi perhatian di dalam Muzium Istana?
Kakitangan: Perlu diberi perhatian ialah, Muzium Istana sangat besar, dan ia memerlukan masa yang lama untuk melawatnya. Kami mencadangkan anda merancang laluan anda dan membawa air dan pelindung matahari. Selain itu, sesetengah kawasan mungkin melarang pengambilan gambar, jadi sila patuhi peraturan.
Pelancong: Faham, terima kasih atas bantuan anda!
Dialog 2
中文
游客:请问,颐和园的游船票价是多少?
工作人员:单程票价是20元,往返票价是30元。
游客:那现在可以直接买票吗?
工作人员:可以的,您可以在售票窗口直接购买。
游客:好的,谢谢!我还有个问题,园区内有餐饮吗?
工作人员:有的,园内有多个餐厅和茶室,您可以选择用餐。
游客:谢谢!
拼音
Malay
Pelancong: Maaf, berapa harga tiket bot untuk Istana Musim Panas?
Kakitangan: Tiket sehala ialah 20 yuan, dan tiket pergi balik ialah 30 yuan.
Pelancong: Bolehkah saya membeli tiket secara terus sekarang?
Kakitangan: Boleh, anda boleh membelinya terus di kaunter tiket.
Pelancong: Baiklah, terima kasih! Saya ada satu lagi soalan, adakah terdapat restoran di taman?
Kakitangan: Ya, terdapat beberapa restoran dan rumah teh di taman di mana anda boleh memilih untuk makan.
Pelancong: Terima kasih!
Frasa Biasa
您好,我想咨询一下…
Salam, saya ingin bertanya tentang…
请问…
Maaf…
谢谢您的帮助!
Terima kasih atas bantuan anda!
Kebudayaan
中文
中国旅游咨询服务通常比较热情周到,工作人员会主动提供帮助。
在正式场合,应使用礼貌用语,例如“您好”、“请问”、“谢谢”。
在非正式场合,可以适当使用一些口语化的表达。
拼音
Malay
Perkhidmatan maklumat pelancongan di China biasanya sangat mesra dan penuh perhatian, dan kakitangan akan secara aktif menawarkan bantuan.
Dalam majlis rasmi, ungkapan sopan seperti “nín hǎo” (salam), “qǐngwèn” (permisi), dan “xièxie” (terima kasih) perlu digunakan.
Dalam situasi tidak formal, beberapa ungkapan percakapan boleh digunakan dengan sewajarnya.
Frasa Lanjut
中文
请问您对哪些景点比较感兴趣?
我们为您推荐一条最佳路线,既能欣赏美景,又能节省时间。
除了门票,您还需要考虑交通、住宿和餐饮等方面的费用。
拼音
Malay
Tarikan pelancongan manakah yang paling anda minati?
Kami mencadangkan laluan optimum untuk anda yang membolehkan anda menikmati keindahan pemandangan sambil menjimatkan masa.
Selain tiket, anda juga perlu mempertimbangkan kos pengangkutan, penginapan, dan makan.
Tabu Kebudayaan
中文
避免使用带有歧视性或冒犯性的语言,尊重不同的文化背景。
拼音
Bimian shiyong daiyou qishixing huo maofanxing de yuyan,zunzhong butong de wenhua beijing。
Malay
Elakkan daripada menggunakan bahasa yang bersifat diskriminasi atau menyinggung, dan hormati latar belakang budaya yang berbeza.Titik Kunci
中文
根据游客的需求,提供准确、详细的信息。
拼音
Malay
Berikan maklumat yang tepat dan terperinci mengikut keperluan pelancong.Petunjuk Praktik
中文
可以模拟实际场景,与朋友或家人进行角色扮演练习。
可以多听一些中文旅游咨询的录音或视频,学习地道的表达方式。
可以关注一些旅游相关的公众号或网站,学习最新的旅游信息和咨询技巧。
拼音
Malay
Anda boleh mensimulasikan senario kehidupan sebenar dan berlatih peranan bermain dengan rakan atau ahli keluarga.
Anda boleh mendengar lebih banyak rakaman audio atau video rundingan pelancongan China untuk mempelajari ungkapan-ungkapan asli.
Anda boleh memberi perhatian kepada beberapa akaun awam atau laman web berkaitan pelancongan untuk mempelajari maklumat pelancongan terkini dan teknik perundingan.