烹制团圆饭 Menyediakan Makan Malam Perjumpaan pēngzhì tuányuán fàn

Dialog

Dialog 1

中文

A:今晚我们准备做哪些菜?
B:我想做鱼,象征年年有余。还有饺子,寓意团团圆圆。
C:太好了!我还想做个糖醋排骨,我喜欢酸甜的味道。
A:嗯,糖醋排骨寓意着红红火火。那我们分工合作吧,你负责鱼,我负责饺子,C负责糖醋排骨。
B:好,没问题。对了,别忘了准备一些蔬菜,均衡营养。
C:好的,我会准备一些新鲜的蔬菜。
A:那太好了!期待今晚的团圆饭!

拼音

A:jīn wǎn wǒmen zhǔnbèi zuò nǎxiē cài?
B:wǒ xiǎng zuò yú,xiàng zhēng nián nián yǒu yú。hái yǒu jiǎozi,yù yì tuán tuán yuán yuán。
C:tài hǎo le!wǒ hái xiǎng zuò ge tángcù páigǔ,wǒ xǐhuan suān tián de wèidao。
A:en,tángcù páigǔ yù yì zhe hóng hóng huǒ huǒ。nà wǒmen fēngōng hézuò ba,nǐ fùzé yú,wǒ fùzé jiǎozi,C fùzé tángcù páigǔ。
B:hǎo,méi wèntí。duì le,bié wàng le zhǔnbèi yīxiē shūcài,jūn héng yíngyǎng。
C:hǎo de,wǒ huì zhǔnbèi yīxiē xīnxiān de shūcài。
A:nà tài hǎo le!qídài jīn wǎn de tuányuán fàn!

Malay

A: Hidangan apa yang kita akan sediakan malam ini?
B: Saya mahu membuat ikan, melambangkan kelimpahan untuk tahun baru. Dan juga kuih pau, mewakili perpaduan keluarga.
C: Bagus! Saya juga mahu membuat rusuk babi masam manis, saya suka rasa masam manisnya.
A: Ya, rusuk babi masam manis melambangkan kemakmuran. Mari kita bahagikan kerja; kamu uruskan ikan, saya akan buat kuih pau, dan C akan mengendalikan rusuk babi masam manis.
B: Baik, tiada masalah. Oh, dan jangan lupa menyediakan beberapa sayuran untuk hidangan yang seimbang.
C: Okey, saya akan menyediakan beberapa sayuran segar.
A: Bagus! Tidak sabar untuk makan malam perjumpaan malam ini!

Dialog 2

中文

Malay

Frasa Biasa

团圆饭

tuányuán fàn

Makan malam perjumpaan

Kebudayaan

中文

团圆饭是中国传统节日的重要组成部分,通常在春节、中秋节等节日举行。

团圆饭的菜肴丰富多样,通常包含象征吉祥如意的菜品。

团圆饭的烹制过程通常是家庭成员共同参与的,体现了家庭的和谐和凝聚力。

拼音

tuányuán fàn shì zhōngguó chuántǒng jiérì de zhòngyào zǔchéng bùfèn,tōngcháng zài chūnjié、zhōngqiūjié děng jiérì jǔxíng。

tuányuán fàn de càiyáo fēngfù duōyàng,tōngcháng bāohán xiàngzhēng jíxiáng rúyì de càipǐn。

tuányuán fàn de pēngzhì guòchéng tōngcháng shì jiātíng chéngyuán gòngtóng cānyù de,tǐxiàn le jiātíng de héxié hé nìngjù lì。

Malay

Makan malam perjumpaan merupakan sebahagian penting daripada perayaan tradisional Cina, biasanya diadakan semasa perayaan seperti Tahun Baru Cina dan Pesta Pertengahan Musim Luruh.

Hidangan makan malam perjumpaan adalah pelbagai dan kaya, biasanya termasuk hidangan yang melambangkan tuah dan nasib baik.

Proses penyediaan makan malam perjumpaan biasanya merupakan usaha bersama ahli-ahli keluarga, yang mencerminkan keharmonian dan perpaduan keluarga.

Frasa Lanjut

中文

这道菜寓意着阖家欢乐,象征着家庭的团圆美满。

我们精心准备的团圆饭,希望能让大家感受到家的温暖。

今晚的团圆饭,不仅是一顿丰盛的晚餐,更是我们家庭情感的凝聚。

拼音

zhè dào cài yù yì zhe hé jiā huān lè,xiàng zhēng zhe jiātíng de tuányuán měimǎn。

wǒmen jīngxīn zhǔnbèi de tuányuán fàn,xīwàng néng ràng dàjiā gǎnshòu dào jiā de wēnnuǎn。

jīn wǎn de tuányuán fàn,bù jǐn shì yī dùn fēngshèng de wǎncān,gèng shì wǒmen jiātíng qínggǎn de nìngjù。

Malay

Hidangan ini melambangkan kebahagiaan keluarga dan mewakili perpaduan dan kesempurnaan keluarga.

Dengan makan malam perjumpaan yang telah kami sediakan dengan teliti, kami berharap semua orang dapat merasai kehangatan rumah.

Makan malam perjumpaan malam ini bukan sahaja hidangan yang mewah, malah juga merupakan perhimpunan kasih sayang dan perpaduan keluarga kami.

Tabu Kebudayaan

中文

注意不要在烹制过程中浪费食物,要珍惜粮食。避免在餐桌上谈论不吉利的话题,例如死亡、疾病等。

拼音

zhùyì bùyào zài pēngzhì guòchéng zhōng làngfèi shíwù,yào zhēnxī liángshi。bìmiǎn zài cānzhuō shang tánlùn bùjílì de huàtí,lìrú sǐwáng、jíbìng děng。

Malay

Berhati-hati untuk tidak membazirkan makanan semasa proses memasak, hargai makanan. Elakkan membincangkan topik-topik yang malang di meja makan, seperti kematian dan penyakit.

Titik Kunci

中文

适用场景:家庭聚餐、节日庆祝。适用人群:所有年龄段的家庭成员。常见错误:菜品准备不足,烹制时间安排不当。

拼音

shìyòng chǎngjǐng:jiātíng jùcān、jiérì qìngzhù。shìyòng rénqún:suǒyǒu niánlíng duàn de jiātíng chéngyuán。chángjiàn cuòwù:cài pǐn zhǔnbèi bùzú,pēngzhì shíjiān ānpái bùdàng。

Malay

Senario yang berkenaan: perhimpunan keluarga, sambutan perayaan. Orang yang berkenaan: ahli keluarga dari semua peringkat umur. Kesilapan biasa: penyediaan hidangan yang tidak mencukupi, pengaturan masa memasak yang tidak sesuai.

Petunjuk Praktik

中文

选择一些容易烹制且寓意吉祥的菜品进行练习。

与家人一起合作烹制,在实践中学习和提高。

事先规划好烹制步骤和时间安排,避免手忙脚乱。

拼音

xuǎnzé yīxiē róngyì pēngzhì qiě yù yì jíxiáng de càipǐn jìnxíng liànxí。

yǔ jiārén yīqǐ hézuò pēngzhì,zài shíjiàn zhōng xuéxí hé tígāo。

shìxiān guīhuà hǎo pēngzhì bùzhòu hé shíjiān ānpái,bìmiǎn shǒumángjiǎoluàn。

Malay

Pilih beberapa hidangan yang mudah dimasak dan mempunyai makna yang baik untuk latihan.

Bekerja sama dengan keluarga untuk memasak bersama, belajar dan meningkatkan kemahiran dalam praktik.

Rancang langkah-langkah memasak dan pengaturan masa terlebih dahulu untuk mengelakkan kekacauan.