烹制团圆饭 Приготовление семейного ужина
Диалоги
Диалоги 1
中文
A:今晚我们准备做哪些菜?
B:我想做鱼,象征年年有余。还有饺子,寓意团团圆圆。
C:太好了!我还想做个糖醋排骨,我喜欢酸甜的味道。
A:嗯,糖醋排骨寓意着红红火火。那我们分工合作吧,你负责鱼,我负责饺子,C负责糖醋排骨。
B:好,没问题。对了,别忘了准备一些蔬菜,均衡营养。
C:好的,我会准备一些新鲜的蔬菜。
A:那太好了!期待今晚的团圆饭!
拼音
Russian
A: Какие блюда мы будем готовить сегодня вечером?
B: Я хочу приготовить рыбу, это символ изобилия в новом году. И пельмени, которые символизируют семейное единство.
C: Отлично! Я также хочу приготовить сладко-кислые рёбра, я люблю кисло-сладкий вкус.
A: Да, сладко-кислые рёбра символизируют процветание. Давайте разделим работу: ты будешь готовить рыбу, я пельмени, а С — сладко-кислые рёбра.
B: Хорошо, нет проблем. Ах да, не забудьте приготовить овощи для сбалансированного питания.
C: Хорошо, я приготовлю свежие овощи.
A: Замечательно! С нетерпением жду сегодняшнего ужина в кругу семьи!
Диалоги 2
中文
Russian
Часто используемые выражения
团圆饭
Семейный ужин
Культурный фон
中文
团圆饭是中国传统节日的重要组成部分,通常在春节、中秋节等节日举行。
团圆饭的菜肴丰富多样,通常包含象征吉祥如意的菜品。
团圆饭的烹制过程通常是家庭成员共同参与的,体现了家庭的和谐和凝聚力。
拼音
Russian
Семейный ужин является важной частью традиционных китайских праздников, обычно проводимых во время таких праздников, как Праздник Весны и Праздник Середины Осени.
Блюда семейного ужина разнообразны и богаты, обычно включают в себя блюда, символизирующие удачу и благополучие.
Процесс приготовления семейного ужина обычно является коллективным усилием членов семьи, что отражает гармонию и единство семьи.
Продвинутые выражения
中文
这道菜寓意着阖家欢乐,象征着家庭的团圆美满。
我们精心准备的团圆饭,希望能让大家感受到家的温暖。
今晚的团圆饭,不仅是一顿丰盛的晚餐,更是我们家庭情感的凝聚。
拼音
Russian
Это блюдо символизирует семейное счастье и представляет собой воссоединение и совершенство семьи.
Наш тщательно приготовленный семейный ужин, мы надеемся, подарит всем ощущение домашнего тепла.
Сегодняшний семейный ужин — это не только роскошный ужин, но и символ привязанности и единства нашей семьи.
Культурные запреты
中文
注意不要在烹制过程中浪费食物,要珍惜粮食。避免在餐桌上谈论不吉利的话题,例如死亡、疾病等。
拼音
zhùyì bùyào zài pēngzhì guòchéng zhōng làngfèi shíwù,yào zhēnxī liángshi。bìmiǎn zài cānzhuō shang tánlùn bùjílì de huàtí,lìrú sǐwáng、jíbìng děng。
Russian
Обратите внимание, чтобы не тратить пищу в процессе приготовления, цените еду. Избегайте обсуждения несчастливых тем за столом, таких как смерть и болезни.Ключевые точки
中文
适用场景:家庭聚餐、节日庆祝。适用人群:所有年龄段的家庭成员。常见错误:菜品准备不足,烹制时间安排不当。
拼音
Russian
Применимые сценарии: семейные обеды, праздничные торжества. Применимые лица: члены семьи всех возрастов. Распространенные ошибки: недостаточная подготовка блюд, неправильное распределение времени приготовления.Советы для практики
中文
选择一些容易烹制且寓意吉祥的菜品进行练习。
与家人一起合作烹制,在实践中学习和提高。
事先规划好烹制步骤和时间安排,避免手忙脚乱。
拼音
Russian
Выберите несколько легко приготавливаемых блюд с хорошим значением для практики.
Работайте вместе с семьей, готовя еду, учитесь и совершенствуйтесь на практике.
Заранее спланируйте этапы приготовления и распределение времени, чтобы избежать суматохи.