烹制团圆饭 Zubereitung des Familientreffenessens
Dialoge
Dialoge 1
中文
A:今晚我们准备做哪些菜?
B:我想做鱼,象征年年有余。还有饺子,寓意团团圆圆。
C:太好了!我还想做个糖醋排骨,我喜欢酸甜的味道。
A:嗯,糖醋排骨寓意着红红火火。那我们分工合作吧,你负责鱼,我负责饺子,C负责糖醋排骨。
B:好,没问题。对了,别忘了准备一些蔬菜,均衡营养。
C:好的,我会准备一些新鲜的蔬菜。
A:那太好了!期待今晚的团圆饭!
拼音
German
A: Welche Gerichte bereiten wir heute Abend vor?
B: Ich möchte gern Fisch machen, es symbolisiert „reichlich im neuen Jahr“. Und Knödel, sie stehen für ein harmonisches Familienleben.
C: Großartig! Ich möchte auch noch süß-saure Rippchen machen, ich mag den süß-sauren Geschmack.
A: Ja, süß-saure Rippchen symbolisieren Erfolg und Glück. Dann teilen wir uns die Arbeit auf: Du machst den Fisch, ich die Knödel und C die süß-sauren Rippchen.
B: Okay, kein Problem. Ach ja, vergiss nicht, etwas Gemüse vorzubereiten, für eine ausgewogene Ernährung.
C: Okay, ich werde etwas frisches Gemüse vorbereiten.
A: Das ist toll! Ich freue mich schon auf unser Familienessen heute Abend!
Dialoge 2
中文
German
undefined
Häufige Ausdrücke
团圆饭
Familientreffenessen
Kultureller Hintergrund
中文
团圆饭是中国传统节日的重要组成部分,通常在春节、中秋节等节日举行。
团圆饭的菜肴丰富多样,通常包含象征吉祥如意的菜品。
团圆饭的烹制过程通常是家庭成员共同参与的,体现了家庭的和谐和凝聚力。
拼音
German
Das Familientreffenessen ist ein wichtiger Bestandteil traditioneller chinesischer Feiertage, die normalerweise an Feiertagen wie dem chinesischen Neujahr und dem Mondfest stattfinden.
Die Gerichte des Familientreffenessens sind vielfältig und umfassen normalerweise Gerichte, die Glück und Wohlstand symbolisieren.
Das Zubereiten des Familientreffenessens ist normalerweise eine gemeinsame Aktivität der Familienmitglieder, was die Harmonie und Zusammengehörigkeit der Familie widerspiegelt.
Fortgeschrittene Ausdrücke
中文
这道菜寓意着阖家欢乐,象征着家庭的团圆美满。
我们精心准备的团圆饭,希望能让大家感受到家的温暖。
今晚的团圆饭,不仅是一顿丰盛的晚餐,更是我们家庭情感的凝聚。
拼音
German
Dieses Gericht steht für Familienglück und symbolisiert die Harmonie und Vollkommenheit der Familie.
Wir haben das Familientreffenessen sorgfältig vorbereitet, in der Hoffnung, dass jeder die Wärme des Zuhauses spürt.
Das heutige Familientreffenessen ist nicht nur ein reichhaltiges Abendessen, sondern auch ein Ausdruck der familiären Zuneigung und Zusammengehörigkeit。
Kulturelle Tabus
中文
注意不要在烹制过程中浪费食物,要珍惜粮食。避免在餐桌上谈论不吉利的话题,例如死亡、疾病等。
拼音
zhùyì bùyào zài pēngzhì guòchéng zhōng làngfèi shíwù,yào zhēnxī liángshi。bìmiǎn zài cānzhuō shang tánlùn bùjílì de huàtí,lìrú sǐwáng、jíbìng děng。
German
Achten Sie darauf, beim Kochen keine Lebensmittel zu verschwenden, sondern die Lebensmittel zu schätzen. Vermeiden Sie es, unglückliche Themen wie Tod und Krankheit am Esstisch zu besprechen.Schlüsselpunkte
中文
适用场景:家庭聚餐、节日庆祝。适用人群:所有年龄段的家庭成员。常见错误:菜品准备不足,烹制时间安排不当。
拼音
German
Anwendungsfälle: Familienessen, Festlichkeiten. Zielgruppe: Familienmitglieder aller Altersgruppen. Häufige Fehler: unzureichende Zubereitung der Speisen, ungünstige Zeitplanung für die Zubereitung.Übungshinweise
中文
选择一些容易烹制且寓意吉祥的菜品进行练习。
与家人一起合作烹制,在实践中学习和提高。
事先规划好烹制步骤和时间安排,避免手忙脚乱。
拼音
German
Wählen Sie für das Üben einige leicht zuzubereitende Gerichte aus, die Glück symbolisieren.
Arbeiten Sie mit Ihrer Familie zusammen beim Kochen, um durch die Praxis zu lernen und sich zu verbessern.
Planen Sie im Voraus die Zubereitungsschritte und die Zeitplanung, um ein Durcheinander zu vermeiden。