烹制团圆饭 Préparation du dîner de retrouvailles
Dialogues
Dialogues 1
中文
A:今晚我们准备做哪些菜?
B:我想做鱼,象征年年有余。还有饺子,寓意团团圆圆。
C:太好了!我还想做个糖醋排骨,我喜欢酸甜的味道。
A:嗯,糖醋排骨寓意着红红火火。那我们分工合作吧,你负责鱼,我负责饺子,C负责糖醋排骨。
B:好,没问题。对了,别忘了准备一些蔬菜,均衡营养。
C:好的,我会准备一些新鲜的蔬菜。
A:那太好了!期待今晚的团圆饭!
拼音
French
A : Quels plats préparons-nous ce soir ?
B : J'aimerais faire du poisson, symbolisant l'abondance pour l'année à venir. Et des raviolis, représentant l'unité familiale.
C : Génial ! Je veux aussi faire des côtes levées aigre-douces, j'aime le goût aigre-doux.
A : Oui, les côtes levées aigre-douces symbolisent la prospérité. Répartissons le travail : tu t'occupes du poisson, je fais les raviolis, et C s'occupera des côtes levées aigre-douces.
B : D'accord, aucun problème. Ah, et n'oublie pas de préparer des légumes pour un repas équilibré.
C : Compris, je préparerai des légumes frais.
A : C'est super ! J'ai hâte de dîner en famille ce soir !
Dialogues 2
中文
French
undefined
Phrases Courantes
团圆饭
Dîner de retrouvailles
Contexte Culturel
中文
团圆饭是中国传统节日的重要组成部分,通常在春节、中秋节等节日举行。
团圆饭的菜肴丰富多样,通常包含象征吉祥如意的菜品。
团圆饭的烹制过程通常是家庭成员共同参与的,体现了家庭的和谐和凝聚力。
拼音
French
Le dîner de retrouvailles est une partie importante des fêtes traditionnelles chinoises, généralement célébré lors de fêtes comme le Nouvel An chinois et la fête de la mi-automne.
Les plats du dîner de retrouvailles sont riches et variés, comprenant généralement des plats qui symbolisent la chance et le bonheur.
Le processus de préparation du dîner de retrouvailles est généralement un effort commun des membres de la famille, reflétant l'harmonie et l'unité familiale.
Expressions Avancées
中文
这道菜寓意着阖家欢乐,象征着家庭的团圆美满。
我们精心准备的团圆饭,希望能让大家感受到家的温暖。
今晚的团圆饭,不仅是一顿丰盛的晚餐,更是我们家庭情感的凝聚。
拼音
French
Ce plat signifie le bonheur familial et symbolise les retrouvailles et la perfection de la famille.
Avec notre dîner de retrouvailles soigneusement préparé, nous espérons que chacun ressentira la chaleur du foyer.
Le dîner de retrouvailles de ce soir n'est pas seulement un dîner somptueux, mais aussi un rassemblement de l'affection et de l'unité de notre famille。
Tabous Culturels
中文
注意不要在烹制过程中浪费食物,要珍惜粮食。避免在餐桌上谈论不吉利的话题,例如死亡、疾病等。
拼音
zhùyì bùyào zài pēngzhì guòchéng zhōng làngfèi shíwù,yào zhēnxī liángshi。bìmiǎn zài cānzhuō shang tánlùn bùjílì de huàtí,lìrú sǐwáng、jíbìng děng。
French
Faites attention à ne pas gaspiller de nourriture pendant le processus de cuisson, chérissez la nourriture. Évitez de discuter de sujets malheureux à table, comme la mort et la maladie.Points Clés
中文
适用场景:家庭聚餐、节日庆祝。适用人群:所有年龄段的家庭成员。常见错误:菜品准备不足,烹制时间安排不当。
拼音
French
Scénarios applicables : repas de famille, célébrations festives. Public cible : membres de la famille de tous âges. Erreurs courantes : préparation insuffisante des plats, mauvaise gestion du temps de cuisson.Conseils Pratiques
中文
选择一些容易烹制且寓意吉祥的菜品进行练习。
与家人一起合作烹制,在实践中学习和提高。
事先规划好烹制步骤和时间安排,避免手忙脚乱。
拼音
French
Choisissez des plats faciles à préparer et qui symbolisent la chance pour vous entraîner.
Travaillez avec votre famille pour cuisiner ensemble, apprenez et améliorez-vous en pratiquant.
Planifiez les étapes de la cuisson et l'organisation du temps à l'avance pour éviter la pagaille。