研究项目 Projek Penyelidikan yánjiū xiàngmù

Dialog

Dialog 1

中文

A:你好,我是来自北京大学的李明,我们正在进行一个关于中西方教育方法比较的研究项目。
B:您好,李明先生,很荣幸见到您。我是来自法国里昂大学的安娜,我非常感兴趣。

A:我们的研究关注学生学习习惯、教师教学方法以及教育资源的差异。
B:这很有意义,在法国,我们更注重批判性思维的培养。

A:是的,中国教育更侧重于知识的积累和考试成绩。
B:所以你们的研究将着重比较两种不同的教育理念?

A:是的,我们希望通过比较,找到适合两种文化背景学生的最佳学习方法。
B:期待看到你们的成果,祝你们研究顺利!

拼音

A:nǐ hǎo, wǒ shì lái zì běijīng dàxué de lǐ míng, wǒmen zhèngzài jìnxíng yīgè guānyú zhōng xīfāng jiàoyù fāngfǎ bǐjiào de yánjiū xiàngmù.
B:nín hǎo, lǐ míng xiānsheng, hěn róngxìng jiàn dào nín. wǒ shì lái zì fàguó lǐyáng dàxué de ānnà, wǒ fēicháng gòngxìng.

A:wǒmen de yánjiū guānzhù xuésheng xuéxí xíguàn, jiàoshī jiàoxué fāngfǎ yǐjí jiàoyù zīyuán de chāyì.
B:zhè hěn yǒuyìyì, zài fàguó, wǒmen gèng zhòngshì pīpàn xìng sīwéi de péiyǎng.

A:shì de, zhōngguó jiàoyù gèng cèzhòng yú zhīshì de jīlěi hé kǎoshì chéngjī.
B:suǒyǐ nǐmen de yánjiū jiāng zhòngdiǎn bǐjiào liǎng zhǒng bùtóng de jiàoyù lǐniàn?

A:shì de, wǒmen xīwàng tōngguò bǐjiào, zhǎodào shìhé liǎng zhǒng wénhuà bèijǐng xuésheng de zuìjiā xuéxí fāngfǎ.
B:qídài kàn dào nǐmen de chéngguǒ, zhù nǐmen yánjiū shùnlì!

Malay

A: Salam, saya Li Ming dari Universiti Peking, dan kami sedang menjalankan projek penyelidikan tentang perbandingan kaedah pendidikan Timur dan Barat.
B: Salam, Encik Li Ming, sukacita dapat bertemu dengan anda. Saya Anna dari Universiti Lyon di Perancis, dan saya amat berminat.

A: Penyelidikan kami menumpukan kepada perbezaan dalam tabiat pembelajaran pelajar, kaedah pengajaran guru, dan sumber pendidikan.
B: Ini sangat bermakna. Di Perancis, kami lebih menekankan pembangunan pemikiran kritis.

A: Ya, pendidikan China lebih tertumpu kepada pengumpulan pengetahuan dan keputusan peperiksaan.
B: Jadi penyelidikan anda akan menumpukan kepada perbandingan dua falsafah pendidikan yang berbeza?

A: Ya, kami berharap dapat mencari kaedah pembelajaran terbaik untuk pelajar daripada kedua-dua latar belakang budaya melalui perbandingan.
B: Saya tidak sabar untuk melihat keputusan anda. Saya mendoakan kejayaan penyelidikan anda!

Dialog 2

中文

A:你好,我是来自北京大学的李明,我们正在进行一个关于中西方教育方法比较的研究项目。
B:您好,李明先生,很荣幸见到您。我是来自法国里昂大学的安娜,我非常感兴趣。

A:我们的研究关注学生学习习惯、教师教学方法以及教育资源的差异。
B:这很有意义,在法国,我们更注重批判性思维的培养。

A:是的,中国教育更侧重于知识的积累和考试成绩。
B:所以你们的研究将着重比较两种不同的教育理念?

A:是的,我们希望通过比较,找到适合两种文化背景学生的最佳学习方法。
B:期待看到你们的成果,祝你们研究顺利!

Malay

A: Salam, saya Li Ming dari Universiti Peking, dan kami sedang menjalankan projek penyelidikan tentang perbandingan kaedah pendidikan Timur dan Barat.
B: Salam, Encik Li Ming, sukacita dapat bertemu dengan anda. Saya Anna dari Universiti Lyon di Perancis, dan saya amat berminat.

A: Penyelidikan kami menumpukan kepada perbezaan dalam tabiat pembelajaran pelajar, kaedah pengajaran guru, dan sumber pendidikan.
B: Ini sangat bermakna. Di Perancis, kami lebih menekankan pembangunan pemikiran kritis.

A: Ya, pendidikan China lebih tertumpu kepada pengumpulan pengetahuan dan keputusan peperiksaan.
B: Jadi penyelidikan anda akan menumpukan kepada perbandingan dua falsafah pendidikan yang berbeza?

A: Ya, kami berharap dapat mencari kaedah pembelajaran terbaik untuk pelajar daripada kedua-dua latar belakang budaya melalui perbandingan.
B: Saya tidak sabar untuk melihat keputusan anda. Saya mendoakan kejayaan penyelidikan anda!

Frasa Biasa

研究项目

yánjiū xiàngmù

Projek penyelidikan

Kebudayaan

中文

在中国的教育体系中,研究项目通常由高校教师或研究生进行,也有一些由企业或政府资助。

拼音

zài zhōngguó de jiàoyù tǐxì zhōng, yánjiū xiàngmù tōngcháng yóu gāo xiào jiàoshī huò yánjiūshēng jìnxíng, yě yǒu yīxiē yóu qǐyè huò zhèngfǔ zīzhù。

Malay

Dalam sistem pendidikan Malaysia, projek penyelidikan sering dijalankan oleh pensyarah universiti atau pelajar pascasiswazah, dan sebahagiannya dibiayai oleh syarikat atau kerajaan.

Frasa Lanjut

中文

本研究旨在探究……

这项研究的意义在于……

本研究的创新点在于……

拼音

běn yánjiū zǐdài tànjiū……

zhè xiàng yánjiū de yìyì zàiyú……

běn yánjiū de chuàngxīn diǎn zàiyú……

Malay

Penyelidikan ini bertujuan untuk mengkaji...

Kepentingan penyelidikan ini terletak pada...

Inovasi penyelidikan ini terletak pada...

Tabu Kebudayaan

中文

避免在正式场合使用过于口语化的表达,注意尊重对方的学术背景和研究领域。

拼音

bìmiǎn zài zhèngshì chǎnghé shǐyòng guòyú kǒuyǔhuà de biǎodá, zhùyì zūnjìng duìfāng de xuéshù bèijǐng hé yánjiū lìngyù。

Malay

Elakkan menggunakan ungkapan yang terlalu kasual dalam suasana formal, dan hormati latar belakang akademik dan bidang penyelidikan orang lain.

Titik Kunci

中文

该场景适用于学术交流、国际合作等正式场合,对话者需具备一定的学术素养和英语表达能力。

拼音

gāi chǎngjǐng shìyòng yú xuéshù jiāoliú, guójì hézuò děng zhèngshì chǎnghé, duìhuà zhě xū jùbèi yīdìng de xuéshù sùyǎng hé yīngyǔ biǎodá nénglì。

Malay

Senario ini sesuai untuk pertukaran akademik, kolaborasi antarabangsa, dan majlis formal yang lain. Penutur perlu mempunyai tahap literasi akademik dan kemahiran berbahasa Inggeris tertentu.

Petunjuk Praktik

中文

反复练习对话,注意语气和语调的运用。

尝试将对话内容与自身的研究经历结合起来。

在练习中注意语言的准确性和流畅性。

拼音

fǎnfù liànxí duìhuà, zhùyì yǔqì hé yǔdiào de yùnyòng。

chángshì jiāng duìhuà nèiróng yǔ zìshēn de yánjiū jīnglì jiéhé qǐlái。

zài liànxí zhōng zhùyì yǔyán de zhǔnquèxìng hé liúchàngxìng。

Malay

Amalkan dialog berulang kali, perhatikan penggunaan nada dan intonasi.

Cuba untuk menggabungkan kandungan dialog dengan pengalaman penyelidikan anda sendiri.

Perhatikan ketepatan dan kefasihan bahasa semasa latihan.