称呼大姑 Menyapa Makcik (Kakak Perempuan Bapa) chēnghu dàgū

Dialog

Dialog 1

中文

小明:大姑好!好久不见,您最近身体好吗?
大姑:小明啊,你来了!身体挺好的,谢谢你!你呢,学习怎么样?
小明:学习还不错,最近在准备期末考试。
大姑:期末考试啊,要好好准备,别太辛苦了。
小明:我会的,大姑,您最近有什么安排吗?
大姑:也没什么特别的安排,就是在家看看书,种种花。
小明:真悠闲!那我就不打扰您了,改天再来看您。
大姑:好,下次来记得提前说一声。

拼音

xiǎoming: dàgū hǎo! hǎojiǔ bùjiàn, nín zuìjìn shēntǐ hǎo ma?
dàgū: xiǎoming a, nǐ lái le! shēntǐ tǐng hǎo de, xièxie nǐ! nǐ ne, xuéxí zěnmeyàng?
xiǎoming: xuéxí hái bùcuò, zuìjìn zài zhǔnbèi qímò kǎoshì.
dàgū: qímò kǎoshì a, yào hǎohāo zhǔnbèi, bié tài xīnkǔ le.
xiǎoming: wǒ huì de, dàgū, nín zuìjìn yǒu shénme ānpái ma?
dàgū: yě méi shénme tèbié de ānpái, jiùshì zài jiā kàn kàn shū, zhòng zhòng huā.
xiǎoming: zhēn yōuxián! nà wǒ jiù bù dǎrǎo nín le, gǎitiān zài lái kàn nín.
dàgū: hǎo, xià cì lái jìde tíqián shuō yīshēng.

Malay

Xiaoming: Hai, Makcik! Lama tak jumpa, macam mana kabar makcik kebelakangan ini?
Makcik: Xiaoming, kamu ada di sini! Sihat, terima kasih! Kamu macam mana, pelajaran macam mana?
Xiaoming: Pelajaran agak baik, kebelakangan ini saya sedang menyediakan diri untuk peperiksaan akhir semester.
Makcik: Peperiksaan akhir semester ya, kena sediakan diri dengan baik, jangan terlalu penat.
Xiaoming: Saya akan, Makcik, makcik ada apa-apa perancangan kebelakangan ini?
Makcik: Tak ada perancangan khas, cuma baca buku dan jaga bunga di rumah sahaja.
Xiaoming: Seronoknya! Kalau macam tu saya tak ganggu makcik, saya datang lagi lain kali.
Makcik: Baiklah, bagi tahu saya dulu sebelum datang.

Frasa Biasa

大姑好!

dàgū hǎo!

Hai, Makcik!

好久不见

hǎojiǔ bùjiàn

Lama tak jumpa

最近好吗?

zuìjìn hǎo ma?

macam mana kabar makcik kebelakangan ini?

Kebudayaan

中文

称呼“大姑”是对于父亲姐姐的称呼,体现了中国家庭中长幼尊卑的等级观念。

在正式场合,应称呼“大姑”;在非正式场合,可以根据关系亲疏程度,选择其他称呼,例如“大姑”或直接称呼名字加“姐”。

拼音

chēnghu “dàgū” shì duìyú fùqīn jiějie de chēnghu, tǐxiàn le zhōngguó jiātíng zhōng chángyòu zūnbēi de děngjí guānniàn。

zài zhèngshì chǎnghé, yīng chēnghu “dàgū”;zài fēi zhèngshì chǎnghé, kěyǐ gēnjù guānxi qīnshū chéngdù, xuǎnzé qítā chēnghu, lìrú “dàgū” huò zhíjiē chēnghu míngzì jiā “jiě”。

Malay

Istilah “Makcik” (bagi kakak perempuan bapa) menunjukkan susunan hierarki dalam keluarga Cina.

Dalam suasana formal, gunakan “Makcik”; dalam suasana tidak formal, istilah lain boleh digunakan bergantung kepada rapatnya hubungan, seperti menggunakan nama mereka ditambah “kakak perempuan” atau istilah lain yang lebih mesra jika sesuai

Frasa Lanjut

中文

您可以根据关系的亲疏程度,选择更亲切的称呼,例如“大姑姐”或直接称呼名字。

在表达关心时,可以加上一些更体贴的话语,例如“大姑,您最近身体好吗?要注意保重身体啊!”

拼音

ní kěyǐ gēnjù guānxi de qīnshū chéngdù, xuǎnzé gèng qīnqiē de chēnghu, lìrú “dàgū jiě” huò zhíjiē chēnghu míngzì。

zài biǎodá guānxīn shí, kěyǐ jiāshàng yīxiē gèng tǐtiē de huàyǔ, lìrú “dàgū, nín zuìjìn shēntǐ hǎo ma?yào zhùyì bǎozhòng shēntǐ a!”

Malay

Anda boleh memilih cara menyapa yang lebih mesra berdasarkan rapatnya hubungan anda, seperti menggunakan nama mereka terus atau istilah panggilan yang lebih mesra.

Semasa meluahkan keprihatinan, anda boleh menambah kata-kata yang lebih mengambil berat, seperti “Makcik, macam mana kabar makcik kebelakangan ini? Jaga kesihatan makcik!”

Tabu Kebudayaan

中文

避免在长辈面前大声喧哗或使用不尊重的语言。

拼音

bìmiǎn zài zhǎngbèi miànqián dàshēng xuānhuá huò shǐyòng bù zūnzhòng de yǔyán。

Malay

Elakkan daripada bercakap dengan kuat atau menggunakan bahasa yang tidak sopan di hadapan orang yang lebih tua.

Titik Kunci

中文

称呼大姑主要用于称呼父亲的姐姐,体现了中国家庭中长幼尊卑的等级观念。在不同场合和关系亲疏程度下,称呼方式略有不同。

拼音

chēnghu dàgū zhǔyào yòngyú chēnghu fùqīn de jiějie, tǐxiàn le zhōngguó jiātíng zhōng chángyòu zūnbēi de děngjí guānniàn。zài bùtóng chǎnghé hé guānxi qīnshū chéngdù xià, chēnghu fāngshì luè yǒu bùtóng。

Malay

Istilah “Makcik” (kakak perempuan bapa) digunakan terutamanya untuk merujuk kepada kakak perempuan bapa, dan menunjukkan susunan hierarki dalam keluarga Cina. Cara penyampaiannya boleh berbeza sedikit bergantung kepada keadaan dan rapatnya hubungan.

Petunjuk Praktik

中文

多练习在不同场合下称呼大姑,例如正式场合和非正式场合。

尝试与家人或朋友进行角色扮演,模拟与大姑交流的场景。

注意观察不同年龄段的人称呼大姑的方式,并模仿学习。

拼音

duō liànxí zài bùtóng chǎnghé xià chēnghu dàgū, lìrú zhèngshì chǎnghé hé fēi zhèngshì chǎnghé。

chángshì yǔ jiārén huò péngyǒu jìnxíng juésè bànyǎn, mónǐ yǔ dàgū jiāoliú de chǎngjǐng。

zhùyì guānchá bùtóng niánlíng duàn de rén chēnghu dàgū de fāngshì, bìng mófǎng xuéxí。

Malay

Berlatihlah menyapa makcik dalam pelbagai situasi, seperti situasi formal dan tidak formal.

Cuba lakukan peranan bermain dengan keluarga atau rakan-rakan, untuk mensimulasikan senario interaksi dengan makcik.

Perhatikan bagaimana orang-orang dari pelbagai peringkat umur menyapa makcik mereka, dan tiru serta pelajarilah.