询问药品用量 Bertanya tentang dos ubat xúnwèn yàopǐn yòngliàng

Dialog

Dialog 1

中文

患者:医生,这瓶药,一天吃几次?
医生:这药一天三次,一次两粒,饭后服用。
患者:饭后多久服用呢?
医生:饭后半小时到一小时内服用最佳。
患者:好的,谢谢医生!

拼音

huànzhě:yīshēng,zhè píng yào,yì tiān chī jǐ cì?
yīshēng:zhè yào yì tiān sān cì,yī cì liǎng lì,fàn hòu fúyòng。
huànzhě:fàn hòu duō jiǔ fúyòng ne?
yīshēng:fàn hòu bàn xiǎoshí dào yī xiǎoshí nèi fúyòng zuì jiā。
huànzhě:hǎo de,xièxie yīshēng!

Malay

Pesakit: Doktor, ubat ini, sehari berapa kali perlu saya makan?
Doktor: Ubat ini tiga kali sehari, sekali dua biji, selepas makan.
Pesakit: Berapa lama selepas makan perlu saya makan?
Doktor: Sebaiknya dimakan dalam masa 30 minit hingga 1 jam selepas makan.
Pesakit: Baik, terima kasih, doktor!

Frasa Biasa

一天吃几次药?

yì tiān chī jǐ cì yào?

Sehari berapa kali perlu makan ubat?

一次吃几粒?

yī cì chī jǐ lì?

Sekali makan berapa biji?

饭前还是饭后吃?

fàn qián háishì fàn hòu chī?

Sebelum atau selepas makan?

Kebudayaan

中文

在中国,人们通常会非常仔细地遵照医嘱服用药物,因为他们知道,错误的用药可能会对健康造成严重的后果。

在向医生询问药品用量时,态度通常比较恭敬,并会认真倾听医生的解释。

拼音

zài zhōngguó,rénmen tōngcháng huì fēicháng zǐxì de zūnzhao yīzhǔ fúyòng yàowù,yīnwèi tāmen zhīdào,cuòwù de yòngyào kěnéng huì duì jiànkāng zàochéng yánzhòng de hòuguǒ。

zài xiàng yīshēng xúnwèn yàopǐn yòngliàng shí,tàidù tōngcháng bǐjiào gōngjìng,bìng huì rènzhēn qīngtīng yīshēng de jiěshì。

Malay

Di Malaysia, orang ramai biasanya mengikut arahan doktor dengan teliti semasa mengambil ubat, kerana mereka tahu bahawa pengambilan ubat yang salah boleh mendatangkan kesan buruk kepada kesihatan mereka.

Apabila bertanya kepada doktor tentang dos ubat, mereka biasanya bersikap hormat dan mendengar dengan teliti penjelasan doktor.

Frasa Lanjut

中文

请问这个药一天的总剂量是多少?

除了剂量,我还需要了解一下这个药的服用方法和注意事项。

如果出现不良反应,我应该如何处理?

拼音

qǐngwèn zhège yào yì tiān de zǒng jìliàng shì duōshao?

chúle jìliàng,wǒ hái xūyào liǎojiě yīxià zhège yào de fúyòng fāngfǎ hé zhùyì shìxiàng。

rúguǒ chūxiàn bùliáng fǎnyìng,wǒ yīnggāi rúhé chǔlǐ?

Malay

Bolehkah anda beritahu saya jumlah dos harian bagi ubat ini?

Selain dos, saya juga perlu tahu cara pengambilan dan langkah berjaga-jaga untuk ubat ini.

Apa yang perlu saya lakukan sekiranya berlaku tindak balas buruk?

Tabu Kebudayaan

中文

不要随意更改医生开的药量,以免造成不必要的健康风险。

拼音

bùyào suíyì gǎngēng yīshēng kāi de yàoliàng,yǐmiǎn zàochéng bù bìyào de jiànkāng fēngxiǎn。

Malay

Jangan sesuka hati menukar dos ubat yang ditetapkan oleh doktor bagi mengelakkan risiko kesihatan yang tidak perlu.

Titik Kunci

中文

询问药品用量时,要明确告知医生具体的药品名称,并详细描述自身情况。年龄、身体状况等都会影响用药剂量。

拼音

xúnwèn yàopǐn yòngliàng shí,yào míngquè gàozhì yīshēng jùtǐ de yàopǐn míngchēng,bìng xiángxì miáoshù zìshēn qíngkuàng。niánlíng,shēntǐ zhuàngkuàng děng dōu huì yǐngxiǎng yòngyào jìliàng。

Malay

Semasa bertanya tentang dos ubat, beritahu doktor dengan jelas nama ubat dan terangkan keadaan diri anda dengan terperinci. Umur, keadaan fizikal dan sebagainya akan mempengaruhi dos ubat.

Petunjuk Praktik

中文

可以先用简单的问句练习,例如“一天吃几次?”,然后逐渐增加句子的复杂程度。

可以找朋友或家人进行角色扮演,模拟真实的看病场景。

可以多看一些医疗相关的中文资料,积累一些常用的医疗词汇。

拼音

kěyǐ xiān yòng jiǎndān de wènjù liànxí,lìrú “yì tiān chī jǐ cì?”,ránhòu zhújiàn zēngjiā jùzi de fùzá chéngdù。

kěyǐ zhǎo péngyou huò jiārén jìnxíng juésè bànyǎn,mómǐ shēnzhēn de kàn bìng chǎngjǐng。

kěyǐ duō kàn yīxiē yīliáo xiāngguān de zhōngwén zīliào,jīlěi yīxiē chángyòng de yīliáo cíhuì。

Malay

Anda boleh mula berlatih dengan ayat mudah, seperti "Sehari berapa kali?", kemudian secara beransur-ansur meningkatkan kerumitan ayat.

Anda boleh melakukan peranan dengan rakan atau ahli keluarga untuk mensimulasikan senario temu janji doktor sebenar.

Anda boleh membaca lebih banyak bahan berkaitan perubatan dalam bahasa Cina untuk mengumpul beberapa perbendaharaan kata perubatan yang biasa digunakan.