说出租车费 Bercakap tentang tambang teksi shuō chūzū chē fèi

Dialog

Dialog 1

中文

乘客:师傅,到机场多少钱?
司机:大概一百块左右,具体要看堵车情况。
乘客:您这打表吗?
司机:不打表,按实际路程算。
乘客:哦,那到了机场您怎么找零啊?
司机:您微信支付宝都可以,现金也可以。

拼音

chengke: shifu, dao jichang duo shao qian?
siji: dagai yibai kuai zuoyou, juti yao kan duche qingkuang.
chengke: nin zhe daba ma?
siji: budaba, an shiji lucheng suan.
chengke: o, na daole jichang nin zenme zhao ling a?
siji: nin weixin alipay dou keyi, xianjin ye keyi.

Malay

Penumpang: Tuan, berapa harga tambang ke lapangan terbang?
Pemandu: Lebih kurang seratus yuan, bergantung kepada keadaan trafik.
Penumpang: Adakah anda menggunakan meter?
Pemandu: Tidak, kami mengira harga berdasarkan jarak sebenar.
Penumpang: Oh, bagaimana anda akan memberikan baki di lapangan terbang?
Pemandu: Anda boleh membayar melalui WeChat atau Alipay, wang tunai juga diterima.

Frasa Biasa

出租车费

chūzū chē fèi

Tambang teksi

Kebudayaan

中文

中国出租车计费方式多样,有打表计费和议价两种。打表计费较为普遍,议价通常在偏远地区或夜间较为常见。

支付方式多样,可以使用现金、支付宝、微信支付等。

拼音

zhōngguó chūzū chē jìfèi fāngshì duōyàng, yǒu dǎbiǎo jìfèi hé yìjià liǎng zhǒng. dǎbiǎo jìfèi jiào wèi pǔbiàn, yìjià tōngcháng zài piānyuǎn dìqū huò yèjiān jiào wèi chángjiàn.

zhīfù fāngshì duōyàng, kěyǐ shǐyòng xiànjīn, zhīfùbǎo, wēixìn zhīfù děng。

Malay

Tambang teksi di China boleh dikira dengan dua cara: menggunakan meter dan rundingan. Pengiraan menggunakan meter lebih biasa, manakala rundingan biasanya lebih biasa di kawasan luar bandar atau pada waktu malam.

Kaedah pembayaran adalah pelbagai, termasuk tunai, Alipay, dan WeChat Pay

Frasa Lanjut

中文

请问到XXX大概需要多少钱?

能否帮我打个车到XXX?

我需要一张到XXX的发票。

拼音

qǐngwèn dào XXX dàgài xūyào duōshao qián?

néngfǒu bāng wǒ dǎ ge chē dào XXX?

wǒ xūyào yī zhāng dào XXX de fāpiào

Malay

Berapakah anggaran tambang ke XXX?

Bolehkah anda membantu saya memanggil teksi ke XXX?

Saya memerlukan resit perjalanan ke XXX

Tabu Kebudayaan

中文

不要在司机面前大声喧哗或有不礼貌的行为,要尊重司机的人格尊严。

拼音

bùyào zài sījī miànqián dàshēng xuānhuá huò yǒu bù lǐmào de xíngwéi, yào zūnjìng sījī de réngé zūnyán

Malay

Elakkan daripada bercakap kuat atau bersikap kurang ajar terhadap pemandu dan hormati maruah mereka.

Titik Kunci

中文

根据实际路程和交通状况,合理评估车费,避免上当受骗。在支付方式上,可根据个人习惯选择现金或移动支付。

拼音

gēnjù shíjì lùchéng hé jiāotōng zhuàngkuàng, hélǐ pínggū chēfèi, bìmiǎn shàngdàng shòupiàn. zài zhīfù fāngshì shàng, kě gēnjù gèrén xíguàn xuǎnzé xiànjīn huò yídòng zhīfù

Malay

Anggarkan tambang teksi secara munasabah berdasarkan jarak sebenar dan keadaan trafik untuk mengelakkan penipuan. Bagi kaedah pembayaran, anda boleh memilih tunai atau pembayaran mudah alih mengikut kebiasaan peribadi.

Petunjuk Praktik

中文

多练习与司机进行简单的数字计算,例如计算总价、找零等。

尝试用不同的方式表达车费的金额,例如“一百块”、“一百元”、“一百人民币”等。

在实际场景中与出租车司机进行对话练习,并注意礼貌用语。

拼音

duō liànxí yǔ sījī jìnxíng jiǎndān de shùzì jìsuàn, lìrú jìsuàn zǒngjià, zhǎoling děng。

chángshì yòng bùtóng de fāngshì biǎodá chēfèi de jīn'é, lìrú “yībǎi kuài”, “yībǎi yuán”, “yībǎi rénmínbì” děng。

zài shíjì chǎngjǐng zhōng yǔ chūzū chē sījī jìnxíng duìhuà liànxí, bìng zhùyì lǐmào yòngyǔ。

Malay

Berlatihlah pengiraan aritmetik mudah dengan pemandu, seperti mengira jumlah harga dan baki.

Cuba pelbagai cara untuk menyatakan jumlah tambang, seperti “seratus yuan”, “seratus RMB” dan sebagainya.

Berlatihlah perbualan dengan pemandu teksi dalam senario kehidupan sebenar, dan perhatikan ungkapan sopan