说明暴雨 Menerangkan Hujan Lebat shuōmíng bàoyǔ

Dialog

Dialog 1

中文

A:你看这雨下得,真是倾盆大雨啊!
B:是啊,这雨势太猛了,感觉像瀑布一样。你出门了吗?
A:没呢,这雨太大了,我打算等雨小一点再出去。
B:我也是,听说这次暴雨可能会持续好几天呢。
A:真的吗?那我们这几天就只能宅在家了。
B:没办法,安全第一嘛。不过,在家也能找到乐子。
A:你说得对,我们可以一起看电影、看书。
B:好主意!

拼音

A:Nǐ kàn zhè yǔ xià de, zhēnshi qīngpén dàyǔ a!
B:Shì a, zhè yǔshì tài měng le, gǎnjué xiàng pùbù yīyàng. Nǐ chūmén le ma?
A:Méi ne, zhè yǔ tài dà le, wǒ dǎsuàn děng yǔ xiǎo yīdiǎn zài chūqù.
B:Wǒ yěshì, tīngshuō zhè cì bàoyǔ kěnéng huì chíxù hǎo jǐ tiān ne.
A:Zhēn de ma?Nà wǒmen zhè jǐ tiān jiù zhǐ néng zháizài jiā le.
B:Méi bànfǎ, ānquán dì yī ma. Bùguò, zài jiā yě néng zhǎodào lèzi.
A:Nǐ shuō de duì, wǒmen kěyǐ yīqǐ kàn diànyǐng, kànshū.
B:Hǎo zhǔyì!

Malay

A: Lihat hujan ini, lebat sungguh!
B: Ya, hujan sangat lebat, seperti air terjun. Awak keluar?
A: Belum, hujan terlalu lebat, saya akan tunggu sampai reda.
B: Saya juga. Saya dengar hujan lebat ini mungkin akan berterusan selama beberapa hari.
A: Betul ke? Kalau macam tu kita cuma boleh duduk rumah beberapa hari ni.
B: Tiada pilihan lain, keselamatan dulu. Tapi kita masih boleh bergembira di rumah.
A: Betul, kita boleh tengok wayang atau baca buku.
B: Idea yang bagus!

Dialog 2

中文

A:你看这雨下得,真是倾盆大雨啊!
B:是啊,这雨势太猛了,感觉像瀑布一样。你出门了吗?
A:没呢,这雨太大了,我打算等雨小一点再出去。
B:我也是,听说这次暴雨可能会持续好几天呢。
A:真的吗?那我们这几天就只能宅在家了。
B:没办法,安全第一嘛。不过,在家也能找到乐子。
A:你说得对,我们可以一起看电影、看书。
B:好主意!

Malay

A: Lihat hujan ini, lebat sungguh!
B: Ya, hujan sangat lebat, seperti air terjun. Awak keluar?
A: Belum, hujan terlalu lebat, saya akan tunggu sampai reda.
B: Saya juga. Saya dengar hujan lebat ini mungkin akan berterusan selama beberapa hari.
A: Betul ke? Kalau macam tu kita cuma boleh duduk rumah beberapa hari ni.
B: Tiada pilihan lain, keselamatan dulu. Tapi kita masih boleh bergembira di rumah.
A: Betul, kita boleh tengok wayang atau baca buku.
B: Idea yang bagus!

Frasa Biasa

暴雨

bàoyǔ

hujan lebat

Kebudayaan

中文

在遇到暴雨天气时,人们通常会选择待在家中,避免外出。这是一种谨慎的做法,因为暴雨常常伴随着强风、雷电等危险天气。

人们会关注天气预报,提前做好防范措施,例如检查门窗是否牢固等。

暴雨常常会引起交通堵塞、停电等问题,因此人们需要做好相应的准备,例如备好食物、饮用水等。

拼音

zài yù dào bàoyǔ tiānqì shí, rénmen tóngcháng huì xuǎnzé dài zài jiā zhōng, bìmiǎn wàichū. zhè shì yī zhǒng jǐn shèn de zuòfǎ, yīnwèi bàoyǔ chángcháng bànzòngzhe qiángfēng, léidiàn děng wēixiǎn tiānqì。

rénmen huì guānzhù tiānqì yùbào, tíqián zuò hǎo fángfàn cèshī, lìrú jiǎnchá ménchuāng shìfǒu láogù děng。

bàoyǔ chángcháng huì yǐnqǐ jiāotōng dǔsāi, tíngdiàn děng wèntí, yīncǐ rénmen xūyào zuò hǎo xiāngyìng de zhǔnbèi, lìrú bèi hǎo shíwù, yǐnyòngshuǐ děng。

Malay

Semasa hujan lebat, orang biasanya memilih untuk tinggal di rumah dan mengelakkan daripada keluar. Ini adalah satu langkah berjaga-jaga, kerana hujan lebat sering kali disertai dengan angin kencang, kilat, dan keadaan cuaca berbahaya yang lain.

Orang akan memantau ramalan cuaca dan membuat persiapan awal, seperti memeriksa sama ada pintu dan tingkap selamat.

Hujan lebat sering menyebabkan kesesakan lalu lintas dan gangguan bekalan elektrik, oleh itu orang ramai perlu membuat persiapan yang diperlukan, seperti menyimpan makanan dan air.

Frasa Lanjut

中文

这场暴雨来势汹汹,势不可挡。

暴雨倾盆而下,街道瞬间变成了河流。

这突如其来的暴雨给我们带来了极大的不便。

拼音

zhè chǎng bàoyǔ lái shì xīōngxiōng, shì bù kě dǎng。

bàoyǔ qīngpén ér xià, jiēdào shùnjiān biàn chéng le héliú。

zhè tū rú qí lái de bàoyǔ gěi wǒmen dài lái le jí dà de bùbiàn。

Malay

Hujan lebat ini datang dengan sangat kuat, tidak dapat dihalang.

Hujan lebat membasahi jalan raya, dan jalan raya terus berubah menjadi sungai.

Hujan lebat yang tiba-tiba ini menyebabkan banyak kesulitan kepada kita.

Tabu Kebudayaan

中文

避免在公开场合谈论与暴雨相关的负面事件,例如洪涝灾害等。

拼音

bìmiǎn zài gōngkāi chǎnghé tánlùn yǔ bàoyǔ xiāngguān de fùmiàn shìjiàn, lìrú hónglào zāihài děng。

Malay

Elakkan daripada membincangkan peristiwa negatif yang berkaitan dengan hujan lebat di khalayak ramai, seperti banjir.

Titik Kunci

中文

该场景适用于各种年龄段的人群,在日常生活中使用频率较高。应注意语气,避免使用过于夸张或不恰当的表达。

拼音

gāi chǎngjǐng shìyòng yú gè zhǒng niánlíng duàn de rénqún, zài rìcháng shēnghuó zhōng shǐyòng pínlǜ gāo. yīng zhùyì yǔqì, bìmiǎn shǐyòng guòyú kuāzhāng huò bù qiàdàng de biǎodá。

Malay

Senario ini sesuai untuk semua peringkat umur dan kerap digunakan dalam kehidupan seharian. Beri perhatian kepada nada dan elakkan menggunakan ungkapan yang keterlaluan atau tidak sesuai.

Petunjuk Praktik

中文

可以根据实际情况调整对话内容,使其更符合实际场景。

可以尝试使用不同的语气和表达方式,练习更自然流利的口语表达。

可以和朋友或家人一起练习,互相纠正错误。

拼音

kěyǐ gēnjù shíjì qíngkuàng tiáozhěng duìhuà nèiróng, shǐ qí gèng fúhé shíjì chǎngjǐng。

kěyǐ chángshì shǐyòng bùtóng de yǔqì hé biǎodá fāngshì, liànxí gèng zìrán liúlì de kǒuyǔ biǎodá。

kěyǐ hé péngyǒu huò jiārén yīqǐ liànxí, hùxiāng jiūzhèng cuòwù。

Malay

Kandungan dialog boleh diselaraskan mengikut keadaan sebenar supaya lebih sesuai dengan senario sebenar.

Cuba gunakan nada dan cara percakapan yang berbeza untuk mengamalkan pertuturan yang lebih semula jadi dan lancar.

Anda boleh berlatih dengan rakan-rakan atau ahli keluarga dan saling membetulkan kesilapan.