进口商品区 Bahagian Barangan Import Jìnkǒu shāngpǐn qū

Dialog

Dialog 1

中文

顾客:您好,这瓶法国红酒多少钱?
店员:您好,这瓶酒原价是800元,现在打八折,640元。
顾客:640元还是有点贵,能不能再便宜点?
店员:这位顾客,这已经是最低价了,这酒的品质很好,物超所值。
顾客:这样啊,好吧,那就640元吧。谢谢。

拼音

Gùkè: Hǎo, zhè píng Fàguó hóngjiǔ duōshao qián?
Diànyuán: Hǎo, zhè píng jiǔ yuánjià shì 800 yuán, xiànzài dǎ bāzhé, 640 yuán.
Gùkè: 640 yuán hái shì yǒudiǎn guì, néng bùnéng zài piányi diǎn?
Diànyuán: Zhè wèi gùkè, zhè yǐjīng shì zuìdī jià le, zhè jiǔ de pínzhì hěn hǎo, wù chāo suǒzhí.
Gùkè: Zhèyàng a, hǎo ba, nà jiù 640 yuán ba. Xièxie.

Malay

Pelanggan: Salam, berapa harga wain merah Perancis ini?
Kerani: Salam, harga asal wain ini ialah 800 yuan, sekarang diskaun 20%, 640 yuan.
Pelanggan: 640 yuan masih agak mahal, bolehkah lebih murah?
Kerani: Cik/Encik, ini sudah harga terendah. Wain ini berkualiti tinggi dan berbaloi dengan harganya.
Pelanggan: Baiklah, maka 640 yuan. Terima kasih.

Frasa Biasa

这件商品多少钱?

Zhè jiàn shāngpǐn duōshao qián?

Berapa harga barang ini?

能不能便宜一点?

Néng bùnéng piányi yīdiǎn?

Bolehkah lebih murah?

太贵了,我买不起。

Tài guì le, wǒ mǎi bù qǐ.

Terlalu mahal, saya tidak mampu membelinya.

Kebudayaan

中文

中国人习惯讨价还价,尤其是在购买小商品或非品牌商品时。

在正式场合,讨价还价的幅度一般较小,甚至不讨价还价。

在非正式场合,讨价还价是常见的现象。

拼音

Zhōngguó rén xíguàn tǎojiàhuàjià, yóuqí shì zài gòumǎi xiǎo shāngpǐn huò fēi pǐnpái shāngpǐn shí。

Zài zhèngshì chǎnghé, tǎojiàhuàjià de fúdu fāngbiān jiào xiǎo, shènzhì bù tǎojiàhuàjià。

Zài fēi zhèngshì chǎnghé, tǎojiàhuàjià shì chángjiàn de xiànxiàng。

Malay

Menawar harga adalah perkara biasa di China, terutamanya apabila membeli barangan kecil atau barangan bukan berjenama.

Dalam suasana formal, ruang untuk menawar harga biasanya lebih kecil, atau bahkan tiada langsung.

Dalam suasana tidak formal, menawar harga adalah perkara biasa.

Frasa Lanjut

中文

这款商品的性价比如何?

请问还有其他类似的商品吗?

能否提供一下商品的详细参数?

拼音

Zhè kuǎn shāngpǐn de xìngjiàbǐ rúhé?

Qǐngwèn hái yǒu qítā lèisì de shāngpǐn ma?

Néngfǒu tígōng yīxià shāngpǐn de xiángxì cānshù?

Malay

Bagaimanakah nisbah harga-prestasi produk ini?

Adakah anda mempunyai produk serupa yang lain?

Bolehkah anda memberikan parameter terperinci produk ini?

Tabu Kebudayaan

中文

不要过于强势地讨价还价,要尊重商家的劳动。

拼音

Bùyào guòyú qiángshì de tǎojiàhuàjià, yào zūnjìng shāngjiā de láodòng。

Malay

Elakkan daripada menawar dengan terlalu agresif dan hormati kerja peniaga.

Titik Kunci

中文

在购买进口商品时,了解商品的原产地、品牌和品质,才能更好地进行讨价还价。

拼音

Zài gòumǎi jìnkǒu shāngpǐn shí, liǎojiě shāngpǐn de yuánchǎndì、pǐnpái hé pínzhì, cái néng gèng hǎo de jìnxíng tǎojiàhuàjià。

Malay

Semasa membeli barangan import, memahami asal, jenama, dan kualiti barangan adalah penting untuk tawar-menawar yang lebih baik.

Petunjuk Praktik

中文

多练习不同类型的对话,例如,与不同的商品,不同价位的商品进行对话。

在练习的过程中,注意语调和表情,尽量做到自然流畅。

可以找朋友或家人一起练习,互相模拟真实的购物场景。

拼音

Duō liànxí bùtóng lèixíng de duìhuà, lìrú, yǔ bùtóng de shāngpǐn, bùtóng jiàwèi de shāngpǐn jìnxíng duìhuà。

Zài liànxí de guòchéng zhōng, zhùyì yǔdiào hé biǎoqíng, jǐnliàng zuòdào zìrán liúlàng。

Kěyǐ zhǎo péngyou huò jiārén yīqǐ liànxí, hùxiāng mónǐ zhēnshí de gòuwù chǎngjǐng。

Malay

Amalkan pelbagai jenis dialog, contohnya, dengan produk dan julat harga yang berbeza.

Semasa beramal, perhatikan nada dan ekspresi, dan cuba untuk bercakap secara semula jadi dan lancar.

Anda boleh beramal dengan rakan atau ahli keluarga, mensimulasikan senario membeli-belah yang sebenar.