进口商品区 Imported Goods Section Jìnkǒu shāngpǐn qū

Dialogues

Dialogues 1

中文

顾客:您好,这瓶法国红酒多少钱?
店员:您好,这瓶酒原价是800元,现在打八折,640元。
顾客:640元还是有点贵,能不能再便宜点?
店员:这位顾客,这已经是最低价了,这酒的品质很好,物超所值。
顾客:这样啊,好吧,那就640元吧。谢谢。

拼音

Gùkè: Hǎo, zhè píng Fàguó hóngjiǔ duōshao qián?
Diànyuán: Hǎo, zhè píng jiǔ yuánjià shì 800 yuán, xiànzài dǎ bāzhé, 640 yuán.
Gùkè: 640 yuán hái shì yǒudiǎn guì, néng bùnéng zài piányi diǎn?
Diànyuán: Zhè wèi gùkè, zhè yǐjīng shì zuìdī jià le, zhè jiǔ de pínzhì hěn hǎo, wù chāo suǒzhí.
Gùkè: Zhèyàng a, hǎo ba, nà jiù 640 yuán ba. Xièxie.

English

Customer: Hello, how much is this bottle of French red wine?
Clerk: Hello, the original price of this wine is 800 yuan, now it's 20% off, 640 yuan.
Customer: 640 yuan is still a bit expensive, can you make it cheaper?
Clerk: Madam, this is already the lowest price. This wine is of very good quality and is worth the price.
Customer: Okay, then 640 yuan. Thank you.

Common Phrases

这件商品多少钱?

Zhè jiàn shāngpǐn duōshao qián?

How much is this item?

能不能便宜一点?

Néng bùnéng piányi yīdiǎn?

Can you make it a little cheaper?

太贵了,我买不起。

Tài guì le, wǒ mǎi bù qǐ.

It's too expensive, I can't afford it.

Cultural Background

中文

中国人习惯讨价还价,尤其是在购买小商品或非品牌商品时。

在正式场合,讨价还价的幅度一般较小,甚至不讨价还价。

在非正式场合,讨价还价是常见的现象。

拼音

Zhōngguó rén xíguàn tǎojiàhuàjià, yóuqí shì zài gòumǎi xiǎo shāngpǐn huò fēi pǐnpái shāngpǐn shí。

Zài zhèngshì chǎnghé, tǎojiàhuàjià de fúdu fāngbiān jiào xiǎo, shènzhì bù tǎojiàhuàjià。

Zài fēi zhèngshì chǎnghé, tǎojiàhuàjià shì chángjiàn de xiànxiàng。

English

Bargaining is a common practice in China, especially when buying small or non-branded items.

In formal settings, the bargaining range is usually smaller, or even no bargaining at all.

In informal settings, bargaining is a common phenomenon.

This cultural trait is often observed in daily life.

It is important to note that the margin for price negotiation can vary depending on the situation.

Advanced Expressions

中文

这款商品的性价比如何?

请问还有其他类似的商品吗?

能否提供一下商品的详细参数?

拼音

Zhè kuǎn shāngpǐn de xìngjiàbǐ rúhé?

Qǐngwèn hái yǒu qítā lèisì de shāngpǐn ma?

Néngfǒu tígōng yīxià shāngpǐn de xiángxì cānshù?

English

How is the price-performance ratio of this product?

Do you have any similar products?

Can you provide the detailed parameters of the product?

Cultural Taboos

中文

不要过于强势地讨价还价,要尊重商家的劳动。

拼音

Bùyào guòyú qiángshì de tǎojiàhuàjià, yào zūnjìng shāngjiā de láodòng。

English

Avoid being too aggressive when bargaining and respect the work of the merchants.

Key Points

中文

在购买进口商品时,了解商品的原产地、品牌和品质,才能更好地进行讨价还价。

拼音

Zài gòumǎi jìnkǒu shāngpǐn shí, liǎojiě shāngpǐn de yuánchǎndì、pǐnpái hé pínzhì, cái néng gèng hǎo de jìnxíng tǎojiàhuàjià。

English

When buying imported goods, understanding the origin, brand, and quality of the goods is essential for better bargaining.

Practice Tips

中文

多练习不同类型的对话,例如,与不同的商品,不同价位的商品进行对话。

在练习的过程中,注意语调和表情,尽量做到自然流畅。

可以找朋友或家人一起练习,互相模拟真实的购物场景。

拼音

Duō liànxí bùtóng lèixíng de duìhuà, lìrú, yǔ bùtóng de shāngpǐn, bùtóng jiàwèi de shāngpǐn jìnxíng duìhuà。

Zài liànxí de guòchéng zhōng, zhùyì yǔdiào hé biǎoqíng, jǐnliàng zuòdào zìrán liúlàng。

Kěyǐ zhǎo péngyou huò jiārén yīqǐ liànxí, hùxiāng mónǐ zhēnshí de gòuwù chǎngjǐng。

English

Practice different types of dialogues, for example, with different products and price ranges.

During practice, pay attention to tone and expression, and try to be natural and smooth.

You can practice with friends or family members, simulating real shopping scenarios.