进口商品区 Rayon des produits importés Jìnkǒu shāngpǐn qū

Dialogues

Dialogues 1

中文

顾客:您好,这瓶法国红酒多少钱?
店员:您好,这瓶酒原价是800元,现在打八折,640元。
顾客:640元还是有点贵,能不能再便宜点?
店员:这位顾客,这已经是最低价了,这酒的品质很好,物超所值。
顾客:这样啊,好吧,那就640元吧。谢谢。

拼音

Gùkè: Hǎo, zhè píng Fàguó hóngjiǔ duōshao qián?
Diànyuán: Hǎo, zhè píng jiǔ yuánjià shì 800 yuán, xiànzài dǎ bāzhé, 640 yuán.
Gùkè: 640 yuán hái shì yǒudiǎn guì, néng bùnéng zài piányi diǎn?
Diànyuán: Zhè wèi gùkè, zhè yǐjīng shì zuìdī jià le, zhè jiǔ de pínzhì hěn hǎo, wù chāo suǒzhí.
Gùkè: Zhèyàng a, hǎo ba, nà jiù 640 yuán ba. Xièxie.

French

Client : Bonjour, combien coûte cette bouteille de vin rouge français ?
Vendeur : Bonjour, le prix initial de ce vin est de 800 yuans, actuellement il bénéficie d’une réduction de 20 %, soit 640 yuans.
Client : 640 yuans, c’est encore un peu cher, pouvez-vous faire un prix plus bas ?
Vendeur : Madame, c’est déjà le prix le plus bas. Ce vin est d’excellente qualité et son rapport qualité-prix est excellent.
Client : D’accord, alors 640 yuans. Merci.

Phrases Courantes

这件商品多少钱?

Zhè jiàn shāngpǐn duōshao qián?

Combien coûte cet article ?

能不能便宜一点?

Néng bùnéng piányi yīdiǎn?

Pouvez-vous faire un prix plus bas ?

太贵了,我买不起。

Tài guì le, wǒ mǎi bù qǐ.

C’est trop cher, je ne peux pas me le permettre.

Contexte Culturel

中文

中国人习惯讨价还价,尤其是在购买小商品或非品牌商品时。

在正式场合,讨价还价的幅度一般较小,甚至不讨价还价。

在非正式场合,讨价还价是常见的现象。

拼音

Zhōngguó rén xíguàn tǎojiàhuàjià, yóuqí shì zài gòumǎi xiǎo shāngpǐn huò fēi pǐnpái shāngpǐn shí。

Zài zhèngshì chǎnghé, tǎojiàhuàjià de fúdu fāngbiān jiào xiǎo, shènzhì bù tǎojiàhuàjià。

Zài fēi zhèngshì chǎnghé, tǎojiàhuàjià shì chángjiàn de xiànxiàng。

French

La négociation de prix est une pratique courante en Chine, notamment lors de l’achat de petits articles ou d’articles de marque inconnue.

Dans les contextes formels, la marge de négociation est généralement plus faible, voire inexistante.

Dans les contextes informels, la négociation est un phénomène courant.

Ce trait culturel est souvent observé dans la vie quotidienne.

Il est important de noter que la marge de négociation peut varier selon la situation.

Expressions Avancées

中文

这款商品的性价比如何?

请问还有其他类似的商品吗?

能否提供一下商品的详细参数?

拼音

Zhè kuǎn shāngpǐn de xìngjiàbǐ rúhé?

Qǐngwèn hái yǒu qítā lèisì de shāngpǐn ma?

Néngfǒu tígōng yīxià shāngpǐn de xiángxì cānshù?

French

Quel est le rapport qualité-prix de ce produit ?

Avez-vous d’autres produits similaires ?

Pouvez-vous fournir les paramètres détaillés du produit ?

Tabous Culturels

中文

不要过于强势地讨价还价,要尊重商家的劳动。

拼音

Bùyào guòyú qiángshì de tǎojiàhuàjià, yào zūnjìng shāngjiā de láodòng。

French

Évitez d’être trop agressif lors de la négociation et respectez le travail des commerçants.

Points Clés

中文

在购买进口商品时,了解商品的原产地、品牌和品质,才能更好地进行讨价还价。

拼音

Zài gòumǎi jìnkǒu shāngpǐn shí, liǎojiě shāngpǐn de yuánchǎndì、pǐnpái hé pínzhì, cái néng gèng hǎo de jìnxíng tǎojiàhuàjià。

French

Lors de l’achat de produits importés, il est important de connaître l’origine, la marque et la qualité des produits pour pouvoir mieux négocier.

Conseils Pratiques

中文

多练习不同类型的对话,例如,与不同的商品,不同价位的商品进行对话。

在练习的过程中,注意语调和表情,尽量做到自然流畅。

可以找朋友或家人一起练习,互相模拟真实的购物场景。

拼音

Duō liànxí bùtóng lèixíng de duìhuà, lìrú, yǔ bùtóng de shāngpǐn, bùtóng jiàwèi de shāngpǐn jìnxíng duìhuà。

Zài liànxí de guòchéng zhōng, zhùyì yǔdiào hé biǎoqíng, jǐnliàng zuòdào zìrán liúlàng。

Kěyǐ zhǎo péngyou huò jiārén yīqǐ liànxí, hùxiāng mónǐ zhēnshí de gòuwù chǎngjǐng。

French

Pratiquez différents types de dialogues, par exemple avec des produits et des gammes de prix variés.

Pendant la pratique, faites attention à l’intonation et à l’expression et essayez d’être naturel et fluide.

Vous pouvez vous entraîner avec des amis ou des membres de votre famille en simulant des situations d’achat réelles.