进口商品区 Importwaren-Bereich Jìnkǒu shāngpǐn qū

Dialoge

Dialoge 1

中文

顾客:您好,这瓶法国红酒多少钱?
店员:您好,这瓶酒原价是800元,现在打八折,640元。
顾客:640元还是有点贵,能不能再便宜点?
店员:这位顾客,这已经是最低价了,这酒的品质很好,物超所值。
顾客:这样啊,好吧,那就640元吧。谢谢。

拼音

Gùkè: Hǎo, zhè píng Fàguó hóngjiǔ duōshao qián?
Diànyuán: Hǎo, zhè píng jiǔ yuánjià shì 800 yuán, xiànzài dǎ bāzhé, 640 yuán.
Gùkè: 640 yuán hái shì yǒudiǎn guì, néng bùnéng zài piányi diǎn?
Diànyuán: Zhè wèi gùkè, zhè yǐjīng shì zuìdī jià le, zhè jiǔ de pínzhì hěn hǎo, wù chāo suǒzhí.
Gùkè: Zhèyàng a, hǎo ba, nà jiù 640 yuán ba. Xièxie.

German

Kunde: Guten Tag, wie viel kostet diese Flasche französischen Rotwein?
Verkäufer: Guten Tag, der ursprüngliche Preis dieser Flasche Wein beträgt 800 Yuan, jetzt gibt es 20% Rabatt, 640 Yuan.
Kunde: 640 Yuan ist immer noch etwas teuer, können Sie es noch billiger machen?
Verkäufer: Sehr geehrte Kundin, das ist bereits der niedrigste Preis. Der Wein ist von sehr guter Qualität und sein Preis-Leistungs-Verhältnis ist ausgezeichnet.
Kunde: Ja, okay, dann nehme ich ihn für 640 Yuan. Danke.

Häufige Ausdrücke

这件商品多少钱?

Zhè jiàn shāngpǐn duōshao qián?

Wie viel kostet dieses Produkt?

能不能便宜一点?

Néng bùnéng piányi yīdiǎn?

Könnten Sie den Preis etwas reduzieren?

太贵了,我买不起。

Tài guì le, wǒ mǎi bù qǐ.

Das ist zu teuer, ich kann es mir nicht leisten.

Kultureller Hintergrund

中文

中国人习惯讨价还价,尤其是在购买小商品或非品牌商品时。

在正式场合,讨价还价的幅度一般较小,甚至不讨价还价。

在非正式场合,讨价还价是常见的现象。

拼音

Zhōngguó rén xíguàn tǎojiàhuàjià, yóuqí shì zài gòumǎi xiǎo shāngpǐn huò fēi pǐnpái shāngpǐn shí。

Zài zhèngshì chǎnghé, tǎojiàhuàjià de fúdu fāngbiān jiào xiǎo, shènzhì bù tǎojiàhuàjià。

Zài fēi zhèngshì chǎnghé, tǎojiàhuàjià shì chángjiàn de xiànxiàng。

German

In China ist Feilschen üblich, besonders beim Kauf von kleinen oder nicht-Markenartikeln.

In formellen Situationen ist das Feilschen üblicherweise weniger ausgeprägt oder findet gar nicht statt.

In informellen Situationen ist Feilschen eine gängige Praxis.

Dieses kulturelle Merkmal ist im Alltag häufig zu beobachten.

Zu beachten ist, dass der Preisverhandlungsspielraum je nach Situation unterschiedlich sein kann.

Fortgeschrittene Ausdrücke

中文

这款商品的性价比如何?

请问还有其他类似的商品吗?

能否提供一下商品的详细参数?

拼音

Zhè kuǎn shāngpǐn de xìngjiàbǐ rúhé?

Qǐngwèn hái yǒu qítā lèisì de shāngpǐn ma?

Néngfǒu tígōng yīxià shāngpǐn de xiángxì cānshù?

German

Wie ist das Preis-Leistungs-Verhältnis dieses Produkts?

Haben Sie noch ähnliche Produkte?

Könnten Sie mir die technischen Daten des Produkts zur Verfügung stellen?

Kulturelle Tabus

中文

不要过于强势地讨价还价,要尊重商家的劳动。

拼音

Bùyào guòyú qiángshì de tǎojiàhuàjià, yào zūnjìng shāngjiā de láodòng。

German

Vermeiden Sie zu aggressives Feilschen und respektieren Sie die Arbeit der Verkäufer.

Schlüsselpunkte

中文

在购买进口商品时,了解商品的原产地、品牌和品质,才能更好地进行讨价还价。

拼音

Zài gòumǎi jìnkǒu shāngpǐn shí, liǎojiě shāngpǐn de yuánchǎndì、pǐnpái hé pínzhì, cái néng gèng hǎo de jìnxíng tǎojiàhuàjià。

German

Beim Kauf von Importwaren ist es wichtig, den Herkunftsort, die Marke und die Qualität der Waren zu kennen, um besser verhandeln zu können.

Übungshinweise

中文

多练习不同类型的对话,例如,与不同的商品,不同价位的商品进行对话。

在练习的过程中,注意语调和表情,尽量做到自然流畅。

可以找朋友或家人一起练习,互相模拟真实的购物场景。

拼音

Duō liànxí bùtóng lèixíng de duìhuà, lìrú, yǔ bùtóng de shāngpǐn, bùtóng jiàwèi de shāngpǐn jìnxíng duìhuà。

Zài liànxí de guòchéng zhōng, zhùyì yǔdiào hé biǎoqíng, jǐnliàng zuòdào zìrán liúlàng。

Kěyǐ zhǎo péngyou huò jiārén yīqǐ liànxí, hùxiāng mónǐ zhēnshí de gòuwù chǎngjǐng。

German

Üben Sie verschiedene Dialogtypen, z.B. mit unterschiedlichen Produkten und Preislagen.

Achten Sie beim Üben auf Tonfall und Mimik und versuchen Sie, natürlich und flüssig zu sprechen.

Üben Sie mit Freunden oder Familienmitgliedern und simulieren Sie reale Einkaufssituationen.