配送地址 Alamat Penghantaran Pèisòng dìzhǐ

Dialog

Dialog 1

中文

外卖小哥:您好,您的外卖到了,配送地址是XX小区XX栋XX单元XX室,请问是您本人吗?
顾客:是的,麻烦您送到单元门口就可以了。
外卖小哥:好的,请您稍等一下。
顾客:谢谢!
外卖小哥:不客气,请您确认一下收货。

拼音

waimai xiaoge:nin hao,nin de waimai daole,peisong dizhi shi XX xiaoqu XX dong XXdanyuan XX shi,qingwen shi nin benren ma?
gu ke:shi de,mafan nin song dao danyuan menkou jiu keyile。
waimai xiaoge:hao de,qing nin shao deng yixia。
gu ke:xiexie!
waimai xiaoge:bu keqi,qing nin queren yixia shouhuo。

Malay

Penghantar makanan: Salam, pesanan anda telah sampai. Alamat penghantaran ialah Bilik XX, Unit XX, Bangunan XX, Kompleks Apartmen XX. Adakah anda penerima?
Pelanggan: Ya, sila tinggalkan di pintu masuk unit.
Penghantar makanan: Baik, sila tunggu sebentar.
Pelanggan: Terima kasih!
Penghantar makanan: Sama-sama, sila sahkan penerimaan.

Frasa Biasa

配送地址

pèisòng dìzhǐ

Alamat penghantaran

Kebudayaan

中文

中国的外卖送餐服务非常普及,通常会很详细地询问收货地址,以确保送达准确。

外卖小哥通常会电话或短信联系顾客,确认地址和收货信息。

拼音

zhōngguó de wàimài sòngcān fúwù fēicháng pǔjí,tōngcháng huì hěn xiángxì de xúnwèn shōuhuò dìzhǐ,yǐ quèbǎo sòngdá zhǔnquè。

wàimài xiǎoge tōngcháng huì diànhuà huò duǎnxìn liánxì gùkè,què rèn dìzhǐ hé shōuhuò xìnxī。

Malay

Perkhidmatan penghantaran makanan sangat biasa di China, dan biasanya mereka akan meminta alamat penghantaran yang sangat terperinci untuk memastikan penghantaran yang tepat.

Penghantar makanan sering menghubungi pelanggan melalui telefon atau mesej teks untuk mengesahkan alamat dan maklumat penghantaran.

Frasa Lanjut

中文

请您确保地址准确无误,以免耽误您的用餐时间。

为了提高配送效率,请您提供详细的地址信息,例如门牌号、楼层、单元门等。

拼音

qing nin quebao dizhi zhunque wu wu,yimian danwu nin de yongcan shijian。

weiletigao peisong xiaolv,qing nin tigong xiangxi de dizhi xinxi,liru menpai hao,louceng,danyuan men deng。

Malay

Sila pastikan alamat tepat untuk mengelakkan kelewatan waktu makan anda.

Untuk meningkatkan kecekapan penghantaran, sila berikan maklumat alamat yang terperinci, seperti nombor rumah, tingkat, nombor unit, dan sebagainya.

Tabu Kebudayaan

中文

避免使用含歧义或不完整的地址信息,以免造成配送延误或错误。

拼音

biànmiǎn shǐyòng hán qíyì huò bù wánzhěng de dìzhǐ xìnxī,yǐmiǎn zàochéng pèisòng yánwù huò cuòwù。

Malay

Elakkan daripada menggunakan maklumat alamat yang samar-samar atau tidak lengkap bagi mengelakkan kelewatan atau kesilapan penghantaran.

Titik Kunci

中文

使用场景:外卖点餐、快递收发等。年龄/身份适用性:所有年龄段和身份的人群均适用。常见错误提醒:地址填写不完整、错误、模糊不清等。

拼音

shǐyòng chǎngjǐng:wàimài diǎncān、kuàidì shōufā děng。niánlíng/shēnfèn shìyòngxìng:suǒyǒu niánlíngduàn hé shēnfèn de rénqún jūn shìyòng。chángjiàn cuòwù tíxǐng:dìzhǐ tiánxiě bù wánzhěng、cuòwù、móhū bù qīng děng。

Malay

Senario penggunaan: Memasak makanan dibawa pulang, menghantar dan menerima penghantaran ekspres, dan sebagainya. Kebolehgunaan umur/identiti: Boleh digunakan untuk semua kumpulan umur dan identiti. Pemberitahuan ralat biasa: Maklumat alamat yang tidak lengkap, salah, atau tidak jelas.

Petunjuk Praktik

中文

多练习不同类型的地址表达方式,例如小区、街道、门牌号等。

可以模拟与外卖小哥的对话,练习确认地址和解决地址问题。

拼音

duō liànxí bùtóng lèixíng de dìzhǐ biǎodá fāngshì,lìrú xiǎoqū、jiēdào、ménpáihào děng。

kěyǐ mǒnì yǔ wàimài xiǎoge de duìhuà,liànxí què rèn dìzhǐ hé jiějué dìzhǐ wèntí。

Malay

Amalkan pelbagai jenis ungkapan alamat, seperti kompleks apartmen, jalan, nombor rumah, dan sebagainya.

Anda boleh mensimulasikan perbualan dengan penghantar makanan untuk mengamalkan pengesahan alamat dan penyelesaian masalah alamat.