配送地址 配達先住所
ダイアログ
ダイアログ 1
中文
外卖小哥:您好,您的外卖到了,配送地址是XX小区XX栋XX单元XX室,请问是您本人吗?
顾客:是的,麻烦您送到单元门口就可以了。
外卖小哥:好的,请您稍等一下。
顾客:谢谢!
外卖小哥:不客气,请您确认一下收货。
拼音
Japanese
配達員:こんにちは、ご注文が届きました。配達先はXXマンションXX棟XX号室です。お客様ご本人でしょうか?
顧客:はい、ユニット入口にお願いします。
配達員:かしこまりました。少々お待ちください。
顧客:ありがとうございます!
配達員:どういたしまして、受け取りを確認してください。
よく使う表現
配送地址
配送先住所
文化背景
中文
中国的外卖送餐服务非常普及,通常会很详细地询问收货地址,以确保送达准确。
外卖小哥通常会电话或短信联系顾客,确认地址和收货信息。
拼音
Japanese
日本では、宅配サービスは一般的で、正確な配達を確実にするために、配送先住所の詳細な確認が行われます。
配達員は、住所や受取情報の確認のために、電話またはSMSで顧客に連絡することがよくあります。
高級表現
中文
请您确保地址准确无误,以免耽误您的用餐时间。
为了提高配送效率,请您提供详细的地址信息,例如门牌号、楼层、单元门等。
拼音
Japanese
食事時間に遅延がないように、住所の正確性を確認してください。
配送効率を上げるために、戸建て番号、階数、ユニット番号などの詳細な住所情報をご提供ください。
文化禁忌
中文
避免使用含歧义或不完整的地址信息,以免造成配送延误或错误。
拼音
biànmiǎn shǐyòng hán qíyì huò bù wánzhěng de dìzhǐ xìnxī,yǐmiǎn zàochéng pèisòng yánwù huò cuòwù。
Japanese
あいまいな、または不完全な住所情報を使用しないようにして、配達遅延やエラーを防ぎましょう。使用キーポイント
中文
使用场景:外卖点餐、快递收发等。年龄/身份适用性:所有年龄段和身份的人群均适用。常见错误提醒:地址填写不完整、错误、模糊不清等。
拼音
Japanese
使用場面:宅配サービス、出前、宅配便の受け取りなど。年齢/身分適用性:すべての年齢層と身分に適用可能。よくある間違い:住所の記入漏れ、誤り、不明瞭など。練習ヒント
中文
多练习不同类型的地址表达方式,例如小区、街道、门牌号等。
可以模拟与外卖小哥的对话,练习确认地址和解决地址问题。
拼音
Japanese
マンション、通り、家の番号など、さまざまな種類の住所表現を練習しましょう。
配達員との会話をシミュレートして、住所の確認や住所に関する問題の解決を練習しましょう。