预订酒店日期 Tarikh Tempahan Hotel yùdìng jiǔdiàn rìqī

Dialog

Dialog 1

中文

你好,我想预订10月26日至28日的酒店。
好的,请问您需要几间房?
两间双人间,请问价格是多少?
两间双人间,10月26日至28日,每晚1000元。
好的,请问可以刷卡吗?
可以的,我们支持多种信用卡支付。

拼音

nǐ hǎo, wǒ xiǎng yùdìng 10 yuè 26 rì zhì 28 rì de jiǔdiàn.
hǎo de, qǐng wèn nín xūyào jǐ jiān fáng?
liǎng jiān shuāng rén jiān, qǐng wèn jiàgé shì duōshao?
liǎng jiān shuāng rén jiān, 10 yuè 26 rì zhì 28 rì, měi wǎn 1000 yuán.
hǎo de, qǐng wèn kěyǐ shuā kǎ ma?
kěyǐ de, wǒmen zhīchí duō zhǒng xìnyòng kǎ zhīfù.

Malay

Hai, saya ingin menempah bilik hotel dari 26 hingga 28 Oktober.
Baiklah, berapa banyak bilik yang anda perlukan?
Dua bilik double, sila. Berapakah harganya?
Dua bilik double dari 26 hingga 28 Oktober, 1000 yuan setiap malam.
Baiklah, bolehkah saya membayar dengan kad?
Boleh, kami menerima pelbagai kad kredit.

Frasa Biasa

预订酒店

yùdìng jiǔdiàn

Menempah hotel

入住日期

rùzhù rìqī

Tarikh daftar masuk

退房日期

tuìfáng rìqī

Tarikh daftar keluar

房间类型

fángjiān lèixíng

Jenis bilik

价格

jiàgé

Harga

Kebudayaan

中文

在预订酒店时,中国人通常会比较关注价格、地理位置、酒店设施等方面。 在正式场合下,语言表达要正式、礼貌;在非正式场合,语言表达可以相对随意一些。

在中国的酒店预订中,日期的表达方式通常是先说月份,再说法。 例如,十月二十六日。

拼音

zài yùdìng jiǔdiàn shí, zhōngguó rén tóngcháng huì bǐjiào guānzhù jiàgé, dìlǐ wèizhì, jiǔdiàn shèshī děng fāngmiàn. zài zhèngshì chǎnghé xià, yǔyán biǎodá yào zhèngshì, lǐmào; zài fēi zhèngshì chǎnghé, yǔyán biǎodá kěyǐ xiāngduì suíyì yīxiē.

zài zhōngguó de jiǔdiàn yùdìng zhōng, rìqī de biǎodá fāngshì tóngcháng shì xiān shuō yuèfèn, zài shuō fǎ. lìrú, shí yuè èrshí liù rì.

Malay

Apabila menempah hotel, orang Cina biasanya memberi perhatian lebih kepada harga, lokasi, kemudahan hotel, dan sebagainya. Dalam situasi formal, ungkapan bahasa perlu formal dan sopan; dalam situasi tidak formal, ungkapan bahasa boleh agak santai.

Dalam tempahan hotel di China, cara menyatakan tarikh biasanya dengan menyebut bulan dahulu, kemudian hari. Contohnya, 26 Oktober

Frasa Lanjut

中文

我想要预订一个豪华套房,入住日期是10月26日,退房日期是10月28日,请问还有空房吗?

请问你们酒店提供哪些类型的房间?

请问你们的酒店离市中心有多远?

拼音

wǒ xiǎng yào yùdìng yīgè háohuá tào fáng, rùzhù rìqī shì 10 yuè 26 rì, tuìfáng rìqī shì 10 yuè 28 rì, qǐng wèn hái yǒu kòng fáng ma?

qǐng wèn nǐmen jiǔdiàn tígōng nǎxiē lèixíng de fángjiān?

qǐng wèn nǐmen de jiǔdiàn lí shì zhōngxīn yǒu duō yuǎn?

Malay

Saya ingin menempah suite mewah, daftar masuk pada 26 Oktober, dan daftar keluar pada 28 Oktober. Adakah bilik yang kosong? Jenis bilik apakah yang ditawarkan hotel anda? Seberapa jauh hotel anda dari pusat bandar?

Tabu Kebudayaan

中文

避免在预订酒店时谈论敏感话题,例如政治、宗教等。尽量使用礼貌的语言。

拼音

bìmiǎn zài yùdìng jiǔdiàn shí tánlùn mǐngǎn huàtí, lìrú zhèngzhì, zōngjiào děng. jìngliàng shǐyòng lǐmào de yǔyán.

Malay

Elakkan daripada membincangkan topik-topik sensitif seperti politik atau agama semasa menempah hotel. Cuba gunakan bahasa yang sopan.

Titik Kunci

中文

预订酒店日期时,需要明确告知入住和退房日期,以及房间类型,并确认价格。注意不同的酒店预订平台和酒店可能会有不同的规定。

拼音

yùdìng jiǔdiàn rìqī shí, xūyào míngquè gāozhì rùzhù hé tuìfáng rìqī, yǐjí fángjiān lèixíng, bìng què rèn jiàgé. zhùyì bùtóng de jiǔdiàn yùdìng píngtái hé jiǔdiàn kěnéng huì yǒu bùtóng de guīdìng.

Malay

Semasa menempah tarikh hotel, anda perlu menyatakan dengan jelas tarikh daftar masuk dan daftar keluar, jenis bilik, dan mengesahkan harga. Ambil perhatian bahawa platform tempahan hotel dan hotel yang berbeza mungkin mempunyai peraturan yang berbeza.

Petunjuk Praktik

中文

可以和朋友或者家人一起练习对话,模拟真实的预订场景。 可以尝试用不同的表达方式来预订酒店,例如使用更正式或更口语化的表达。 可以尝试在不同的酒店预订平台上练习预订酒店。

拼音

kěyǐ hé péngyou huòzhě jiārén yīqǐ liànxí duìhuà, mónǐ zhēnshí de yùdìng chǎngjǐng. kěyǐ chángshì yòng bùtóng de biǎodá fāngshì lái yùdìng jiǔdiàn, lìrú shǐyòng gèng zhèngshì huò gèng kǒuyǔhuà de biǎodá. kěyǐ chángshì zài bùtóng de jiǔdiàn yùdìng píngtái shàng liànxí yùdìng jiǔdiàn.

Malay

Amalkan dialog dengan rakan atau ahli keluarga untuk mensimulasikan senario tempahan sebenar. Cuba gunakan pelbagai cara untuk menempah hotel, seperti menggunakan ungkapan yang lebih formal atau percakapan. Cuba amalkan menempah hotel di pelbagai platform tempahan hotel.