有色眼镜 óculos coloridos
Explanation
比喻看待人或事物所抱的成见,带有偏见。
Uma metáfora para o preconceito ao observar pessoas ou coisas.
Origin Story
小镇上来了个算命先生,他留着山羊胡子,穿着破旧的长袍,背着一个鼓鼓囊囊的布包。他走到哪里,哪里就围满了人。人们七嘴八舌地问他各种各样的问题,有的问姻缘,有的问财运,有的问仕途。算命先生总是慢条斯理地回答,偶尔还会故弄玄虚,让人摸不着头脑。 老张是个精明的生意人,他一向不信这些迷信,但他看到算命先生生意这么火爆,心里也痒痒的。他决定去试试,看看这个算命先生到底有没有真本事。他走到算命先生面前,扔下一块银子,说:“算算我的命。” 算命先生看了看老张,捋了捋胡须,说:“你最近财运不错,但要小心小人作祟。” 老张一听,心里有些不高兴。他觉得算命先生的话太笼统了,根本就没有说到点子上。他正要反驳,算命先生又说:“我看你最近要交一个朋友,这个朋友对你来说很重要,但也要谨慎对待。” 老张更加不耐烦了。他觉得算命先生是在胡说八道,根本就没有什么真本事。他正要离开,算命先生又说:“你最近身体不太好,要注意保养。” 老张彻底失望了。他觉得这个算命先生是在用一些模棱两可的话来糊弄人。他拿起银子,头也不回地离开了。 老张回到家后,越想越生气。他觉得算命先生是在骗人,而且是骗子!他决定要揭穿算命先生的真面目。 第二天,老张又来到了算命先生的摊位前。他决定要好好教训教训这个算命先生。他指着算命先生的鼻子说:“你算命不准,你是骗子!” 算命先生笑了笑,说:“先生,您这是戴着有色眼镜看我啊。我的话,虽然看起来很笼统,但其实都是有依据的。您最近确实财运不错,但也要防范小人;您确实要交一个朋友,这个朋友对你来说很重要,但也要谨慎;您身体确实不太好,要注意保养。这些都是事实,只是您自己没有意识到罢了。” 老张听了算命先生的话,这才恍然大悟。他原来是带着有色眼镜看问题,才会觉得算命先生的话不准。他向算命先生道了歉,然后默默地离开了。
Um adivinho chegou a uma pequena cidade. Ele tinha uma barba de bode, usava roupas velhas e carregava uma bolsa de pano inchada. Onde quer que ele fosse, multidões se reuniam ao seu redor. As pessoas faziam todo tipo de perguntas a ele, algumas sobre amor, outras sobre dinheiro e outras sobre carreiras. O adivinho sempre respondia devagar e com cuidado, às vezes adicionando um pouco de mistério para confundir as pessoas. O velho Zhang era um homem de negócios esperto que nunca acreditou em tais superstições. Mas quando viu o quão popular o adivinho era, ficou curioso. Ele decidiu experimentar e ver se esse adivinho tinha alguma habilidade real. Ele foi ao adivinho, jogou uma moeda de prata e disse: "Diga-me minha fortuna." O adivinho olhou para o velho Zhang, acariciou sua barba e disse: "Suas finanças têm sido boas recentemente, mas tome cuidado com os vilões." O velho Zhang ficou um pouco infeliz. Ele achou que as palavras do adivinho eram muito gerais e não chegavam ao ponto. Ele estava prestes a refutar, quando o adivinho disse: "Vejo que você está prestes a conhecer um amigo. Este amigo será importante para você, mas seja cauteloso." O velho Zhang ficou ainda mais impaciente. Ele achou que o adivinho estava falando bobagem e não tinha nenhuma habilidade real. No momento em que estava prestes a ir embora, o adivinho disse: "Sua saúde não tem sido muito boa recentemente. Preste atenção ao seu bem-estar." O velho Zhang ficou completamente desapontado. Ele pensou que o adivinho estava usando palavras ambíguas para enganar as pessoas. Ele pegou sua moeda e foi embora sem olhar para trás. De volta para casa, o velho Zhang ficou cada vez mais com raiva. Ele achou que o adivinho era um fraude! Ele decidiu expor a verdadeira natureza do adivinho. No dia seguinte, o velho Zhang voltou para a barraca do adivinho. Ele estava determinado a dar uma boa bronca no adivinho. Ele apontou para o nariz do adivinho e disse: "Sua adivinhação é imprecisa! Você é um fraude!" O adivinho sorriu e disse: "Senhor, você está me olhando com óculos coloridos. Minhas palavras, embora aparentemente gerais, são realmente baseadas em fatos. Suas finanças têm sido boas recentemente, mas você precisa se proteger de vilões; você realmente conhecerá um novo amigo, que será importante para você, mas cautela é aconselhada; sua saúde não tem sido das melhores recentemente, então preste atenção ao seu bem-estar. Todos esses são fatos, mas você simplesmente não percebeu ainda." O velho Zhang finalmente entendeu. Ele estava olhando as coisas com óculos coloridos, o que o fez pensar que as palavras do adivinho eram imprecisas. Ele pediu desculpas ao adivinho e foi embora silenciosamente.
Usage
用于比喻带有偏见地看待人或事物。
Usado para descrever uma visão tendenciosa de pessoas ou coisas.
Examples
-
他总是戴着有色眼镜看人,所以交不到朋友。
tā zǒngshì dài zhe yǒusè yǎnjìng kàn rén, suǒyǐ jiāo bù dào péngyou。
Ele sempre olha as pessoas com óculos coloridos, por isso não consegue fazer amigos.
-
不要戴着有色眼镜看待问题,要客观分析。
bù yào dài zhe yǒusè yǎnjìng kàndài wèntí, yào kèguān fēnxī。
Não olhe para o problema com óculos coloridos, analise-o objetivamente.