驾鹤西游 Jia He Xi You Cavalgar uma cegonha para o oeste

Explanation

比喻人去世的委婉说法,源于道教传说中的仙人骑鹤升天。

Um eufemismo para a morte, derivado da lenda taoísta dos imortais que cavalgam garças para o céu.

Origin Story

话说唐朝时期,有个名叫张三的书生,他自幼酷爱道家文化,一心向往着羽化登仙。他常常在山间林里修行,潜心修炼,希望能早日得道成仙。一日,他来到终南山,在一处幽静的山谷中,遇到一位白发苍苍的老道士。老道士见张三骨骼清奇,资质聪颖,便收他为徒,传授他道家修炼之法。张三跟随老道士潜心修炼数十年,终于练就一身精湛的道法。一日,张三在山顶修炼时,突然感到一股强大的力量涌上心头,他感觉自己要飞升成仙了。只见他身体轻盈地飘了起来,缓缓地飞向空中,身下白云缭绕,仙气飘飘。这时,一只巨大的仙鹤从天而降,落在张三身旁。张三轻轻地跃上仙鹤背上,仙鹤展开双翅,载着他飞向远方,消失在云雾之中。从此,张三驾鹤西游,得道成仙,成为了传说中的神仙。

hua shuo Tang chao shiqi, you ge ming jiao Zhang San de shusheng, ta zi you ku ai Dao jia wenhua, yixin xiangwang zhe yu hua dengxian. Ta changchang zai shanjian linli xiuxing, qianxin xiu lian, xiwang neng zao ri dedao chengxian. Yiri, ta lai dao Zhongnan shan, zai yichu youjing de shangu zhong, yudao yiwei baifa cangcang de laodaoshi. Laodaoshi jian Zhang San guge qingqi, zizhi congying, bian shou ta wei tu, chuan shou ta Daojia xiu lian zhi fa. Zhang San gen sui laodaoshi qianxin xiu lian shusi nian, zhongyu lian jiu yishen jingzhan de daofa. Yiri, Zhang San zai shan ding xiuxian shi, turan gandao yigu qiangda de liliang yong shang xintou, ta ganjue zijiyao feisheng chengxian le. Ziji ta shenti qingying di piaole qilai, huanhuan di fei xiang kongzhong, shengxia baiyun liaoyao, xianqi piaopiao. Zheshi, yizhi juda de xianhe cong tian erjiang, luo zai Zhang San shenpang. Zhang San qingqing de yue shang xianhe beishang, xianhe zhankai shuangchi, zaizhe ta fei xiang yuanfang, xiaoshi zai yunwu zhizhong. Congci, Zhang San jiahexiyou, dedao chengxian, cheng wei le chuan shuo zhong de shenxian.

Na era da dinastia Tang, havia um estudioso chamado Zhang San que amava a cultura taoísta desde a infância e ansiava pela imortalidade. Ele frequentemente praticava nas montanhas e florestas, dedicando-se ao cultivo, na esperança de alcançar a imortalidade o mais rápido possível. Um dia, ele chegou à Montanha Zhongnan e encontrou um sacerdote taoísta de cabelos grisalhos em um vale tranquilo. Vendo o extraordinário talento de Zhang San, o sacerdote taoísta o aceitou como discípulo e lhe ensinou os métodos de cultivo taoísta. Zhang San seguiu o sacerdote taoísta e se dedicou ao cultivo por décadas, finalmente dominando habilidades taoístas superiores. Um dia, enquanto praticava no topo da montanha, Zhang San sentiu de repente uma poderosa força invadindo seu coração. Ele sentiu que estava prestes a ascender à imortalidade. Ele se viu flutuando levemente no ar, voando lentamente para o céu, cercado por nuvens e névoa celestial. Nesse momento, uma enorme garça imortal desceu do céu e pousou ao lado de Zhang San. Zhang San saltou suavemente nas costas da garça, e a garça abriu suas asas, levando-o para longe, desaparecendo nas nuvens. Daquele dia em diante, Zhang San montou uma garça para o oeste, alcançando a imortalidade e se tornando um imortal lendário.

Usage

用于委婉地表达死亡。

yong yu weiwǎn de biǎodá sǐwáng

Usado para expressar a morte de forma eufemística.

Examples

  • 李老先生驾鹤西游了,享年八十八岁。

    Li laoxiansheng jiahexiyou le,xiangnian bashiba sui.

    O Sr. Li faleceu aos oitenta e oito anos.

  • 听说老张驾鹤西游了,令人惋惜。

    Ting shuo lao Zhang jiahexiyou le, ling ren wanxi

    Dizem que o Sr. Zhang faleceu, o que é lamentável.