一去不返 yī qù bù fǎn ушел навсегда

Explanation

指离去之后不再回来,比喻事情成为过去无法重现。

Означает уход, после которого нет возвращения; используется как метафора для чего-то, что стало прошлым и не может повториться.

Origin Story

从前,有一个年轻的书生,名叫李白,他怀揣着满腔的抱负,告别家乡,前往长安寻求功名。他一路跋山涉水,经历了无数的艰难险阻,最终抵达了繁华的长安城。然而,在长安的仕途之路却异常坎坷,他屡屡受挫,理想与现实的差距让他心灰意冷。最终,他决定离开长安,再次踏上旅程,这次,他选择了一条远离尘嚣的山间小路,向西而去。临走前,他写下一首诗,表达了他对家乡的思念和对理想的执着,诗中写道:“故乡渺远,一去不返,唯余思念,长存心间。”从此,李白便隐居山林,过着与世无争的生活。他的故事成为了后世人们心中,一去不返的典型例子,告诫着人们要珍惜当下,把握机会。

cóngqián, yǒu yīgè niánqīng de shūshēng, míng jiào lǐ bái, tā huáicuái zhe mǎnqiāng de bàofù, gàobié jiāxiāng, qiángwǎng cháng'ān xúnqiú gōngmíng. tā yīlù báshān shèshuǐ, jīnglì le wúshù de jiānnán xiǎnzǔ, zhōngyú dǐdá le fán huá de cháng'ān chéng. rán'ér, zài cháng'ān de shìtú zhīlù què yìcháng kǎnkě, tā lǚ lǚ shòu cuò, lǐxiǎng yǔ xiànshí de chā jù ràng tā xīnhuī yìlěng. zhōngyù, tā juédìng líkāi cháng'ān, zàicì tà shàng lǚchéng, zhè cì, tā xuǎnzé le yī tiáo yuǎnlí chénxiāo de shānjiān xiǎolù, xiàng xī ér qù. lín zǒu qián, tā xiě xià yī shǒu shī, biǎodá le tā duì jiāxiāng de sīniàn hé duì lǐxiǎng de zhízhuó, shī zhōng xiě dào: “gùxiāng miǎoyuǎn, yī qù bù fǎn, wéi yú sīniàn, chángcún xīn jiān.” cóngcǐ, lǐ bái biàn yǐnjū shānlín, guòzhe yǔ shì wú zhēng de shēnghuó. tā de gùshì chéngwéi le hòushì rénmen xīn zhōng, yī qù bù fǎn de diǎnxíng lìzi, gàojiè zhe rénmen yào zhēnxī dāngxià, bǎwò jīhuì.

Когда-то жил молодой учёный по имени Ли Бай, полный амбиций, который попрощался со своей родиной и отправился в Чанъань в поисках славы и богатства. Он преодолел горы и реки, перенес бесчисленные трудности и, наконец, добрался до оживлённого города Чанъань. Однако его путь в Чанъане был необычайно трудным. Он неоднократно терпел неудачи, а разница между его идеалами и реальностью привела его к отчаянию. В конце концов, он решил покинуть Чанъань и отправиться в другое путешествие, на этот раз выбрав уединённую горную тропу на запад. Перед уходом он написал стихотворение, в котором выразил свою тоску по родине и верность своим идеалам. В стихотворении говорилось: "Родина далека, нет возвращения, только тоска остаётся в моём сердце." С тех пор Ли Бай жил уединённо в горах, в гармонии с природой. Его история стала ярким примером тех, кто никогда не возвращается, напоминая людям о необходимости ценить настоящее и использовать возможности.

Usage

多用于描写人或事物离开后不再回来,表示永久消失。

duō yòng yú miáoxiě rén huò shìwù líkāi hòu bù zài huílái, biǎoshì yǒngjiǔ xiāoshī

В основном используется для описания того, что человек или вещь после ухода больше не вернётся, указывая на исчезновение навсегда.

Examples

  • 他远走他乡,一去不返。

    tā yuǎnzǒu tāxiāng, yī qù bù fǎn

    Он уехал в дальние края и больше не вернулся.

  • 青春岁月一去不返,我们要珍惜当下。

    qīngchūnsùiyùe yī qù bù fǎn, wǒmen yào zhēnxī dāngxià

    Молодость прошла и не вернётся, надо ценить настоящее