一去不复返 Ушел навсегда
Explanation
形容过去的事情已经一去不回了,再也不会回来了。
Описывает что-то из прошлого, что безвозвратно утеряно и никогда не вернется.
Origin Story
公元前227年,燕太子丹派荆轲刺秦王,荆轲临行前慷慨悲歌:“风萧萧兮易水寒,壮士一去兮不复还!”歌声中,荆轲义无反顾地踏上了这条不归路,他的壮举虽然失败,但他视死如归的精神却永远铭刻在了历史的丰碑上。荆轲此去,如同江河奔流入海,一去不复返,他的决心和勇气,也成为后世无数仁人志士的学习榜样。这句诗词也因此成为千古绝唱,表达了壮士舍生取义、视死如归的豪迈情怀。
В 227 году до н.э. принц Дан из Янь послал Цзин Кэ убить короля Цинь. Перед своим отъездом Цзин Кэ спел песню о мужестве: «Ветер воет, вода И холодная, храбрый человек уходит, чтобы никогда не вернуться!» В песне Цзин Кэ решительно ступил на свой путь без возвращения. Хотя его героическое начинание провалилось, его дух самопожертвования во имя справедливости навсегда останется запечатленным на историческом монументе. Отъезд Цзин Кэ, подобно реке, впадающей в море, никогда не возвращается; его решимость и храбрость стали примером для бесчисленных благородных мужчин и женщин на протяжении веков. Поэтому это стихотворение стало вечной классикой, выражающей героические чувства самопожертвования и преданности справедливости.
Usage
用来形容事情已经过去,不会再回来。
Используется для описания того, что уже прошло и не вернется.
Examples
-
他决心要离开故土,一去不复返。
ta jueding yao likai gu tu yiqubufan.
Он решил покинуть свою родину, чтобы никогда не вернуться.
-
时光一去不复返,我们要珍惜当下。
shiguang yiqubufan,women yao zhenxi dangxia
Время идет, мы должны ценить настоящее.