去粗取精 извлечь суть
Explanation
去掉粗糙、不重要的部分,留下精华、重要的部分。比喻从大量材料中选择精华。
Удалить грубые и неважные части, оставив суть и важные части. Метафора для выбора сути из большого количества материала.
Origin Story
很久以前,在一个偏僻的山村里,住着一位名叫李明的年轻樵夫。他每天清晨都会上山砍柴,山上的树木种类繁多,有粗壮高大的松树,也有纤细矮小的灌木。李明渐渐发现,不同的树木具有不同的用途和价值。粗大的树干可以用来建造房屋,结实的树枝可以用来制作工具,而一些细小的枝条则可以用来编织筐篮。于是,李明开始有选择地砍柴,他只砍那些粗壮高大的松树,留下那些纤细矮小的灌木。后来,村里人发现李明砍的柴不仅结实耐用,而且种类齐全,于是纷纷向他学习。李明的故事在村里广为流传,人们用“去粗取精”来形容他这种善于选择,注重质量的生活态度。后来,李明的砍柴技术越来越好,他的柴火生意也越来越红火,他成为了村里最富有的樵夫之一。然而,李明并没有因此而骄傲自满,他仍然坚持着“去粗取精”的原则,不断地提高自己的砍柴技术,为村里人提供更多更好的柴火。
Давным-давно, в отдаленной горной деревне жил молодой дровосек по имени Ли Мин. Каждое утро он поднимался в горы, чтобы рубить дрова. Деревья на горе были разнообразными: высокие и толстые сосны, а также мелкие и тонкие кустарники. Ли Мин постепенно обнаружил, что разные деревья имеют разное применение и ценность. Толстые стволы можно использовать для строительства домов, крепкие ветви — для изготовления инструментов, а некоторые тонкие ветки — для плетения корзин. Поэтому Ли Мин начал выборочно рубить деревья, рубя только высокие и толстые сосны и оставляя мелкие и тонкие кустарники. Позже жители деревни обнаружили, что дрова, которые рубил Ли Мин, были не только крепкими и долговечными, но и разнообразными, поэтому все стали учиться у него. История Ли Мина распространилась по всей деревне, и люди использовали фразу “qù cū qǔ jīng”, чтобы описать его жизненную позицию, которая заключалась в умении выбирать и уделять внимание качеству. Позже мастерство Ли Мина в рубке дров улучшилось, и его бизнес по продаже дров процветал. Он стал одним из самых богатых дровосеков в деревне. Однако Ли Мин не стал гордиться этим. Он по-прежнему придерживался принципа “qù cū qǔ jīng”, постоянно совершенствуя свое мастерство рубки дров и обеспечивая жителей деревни лучшими и более качественными дровами.
Usage
用于比喻从大量材料中选择精华,或在学习、工作等方面注重效率,选择重点。
Используется для иллюстрации выбора сути из большого количества материала или для того, чтобы подчеркнуть эффективность и концентрацию в обучении и работе.
Examples
-
他对古诗词的鉴赏能力极高,能够去粗取精,领略其深厚韵味。
tā duì gǔ shī cí de jiǎn shǎng néng lì jí gāo, nénggòu qù cū qǔ jīng, lǐng luè qí shēn hòu yùn wèi。
У него очень высокая способность ценить классическую поэзию, он может извлечь суть и оценить ее глубокий художественный замысел.
-
学习要注重效率,去粗取精,避免贪多嚼不烂。
xuéxí yào zhòng shì xiào lǜ, qù cū qǔ jīng, bìmiǎn tān duō jiáo bù làn。
Обучение должно быть ориентировано на эффективность, нужно выбирать главное и избегать перегрузки информацией.