泽被后世 принести пользу будущим поколениям
Explanation
恩泽遍及后世,多用于形容对后世有重大贡献的人或事物。
Благословения, распространяющиеся на будущие поколения; часто используется для описания людей или вещей, внесших значительный вклад в потомство.
Origin Story
话说汉朝时期,一位名叫李冰的官员,为了解决成都平原水利问题,带领百姓,历经艰辛,终于修建了举世闻名的都江堰。都江堰的建成,解决了成都平原长期以来的水患问题,使这片土地变得更加富饶,百姓安居乐业。李冰的功绩远远不止于此,他创新的水利技术,也为后世的治水工程提供了宝贵的经验和借鉴,影响深远,泽被后世。即使在今天,都江堰依然发挥着巨大的作用,为成都平原的经济发展和人民生活提供了可靠的保障。李冰父子及其团队的奉献精神和智慧,不仅改变了成都平原的面貌,更成为了中华民族勤劳勇敢、开拓创新的精神象征,他们的故事,一直流传至今,激励着一代又一代人。
Во времена династии Хань чиновник по имени Ли Бин посвятил себя решению проблемы орошения в равнине Чэнду. Вместе с народом он преодолел бесчисленные трудности и, наконец, завершил всемирно известную ирригационную систему Дуцзянъян. Завершение строительства Дуцзянъяна решило проблему многолетних наводнений в равнине Чэнду, сделав землю более плодородной и позволив людям жить мирно и процветающе. Достижения Ли Бина не ограничивались этим. Его инновационные ирригационные технологии предоставили бесценный опыт и руководство для последующих ирригационных проектов, оказав глубокое и долгосрочное воздействие на потомков. По сей день Дуцзянъян играет важную роль, обеспечивая надежную безопасность для экономического развития равнины Чэнду и жизни ее населения. Преданность и мудрость Ли Бина, его сына и их команды не только преобразили облик равнины Чэнду, но и стали символом трудолюбия, мужества и новаторства китайского народа. Их история передается до наших дней, вдохновляя поколение за поколением.
Usage
用于赞扬对后世有重大贡献的人或事物。
Используется для похвалы людей или вещей, внесших значительный вклад в потомство.
Examples
-
李冰父子修建的都江堰,泽被后世,造福百姓。
lǐ bīng fùzǐ xiūjiàn de dūjiāngyàn,zé bèi hòushì,zàofú bǎixìng.
Ирригационная система Дуцзянъян, построенная Ли Бином и его сыном, принесла пользу будущим поколениям и народу.
-
他的功绩将泽被后世,永远被人们铭记。
tā de gōngjì jiāngzé bèi hòushì,yǒngyuǎn bèi rénmen míngjì
Его достижения принесут пользу будущим поколениям и будут вечно помниться.