深山穷林 Глубокие горы и леса
Explanation
指偏僻人迹罕至的山岭和森林。
Означает отдаленные и труднодоступные горные хребты и леса.
Origin Story
传说在深山穷林之中,住着一群世外高人。他们远离尘嚣,过着与世无争的生活。一日,一位年轻的书生误入这片深山穷林,迷失了方向。他走了许多天,身心俱疲,却始终找不到出路。正当他绝望之际,他看到了一座古朴的茅屋,屋前种满了奇花异草。一位白发苍苍的老者从屋内走出,他面带慈祥,将迷路的书生带进了茅屋。老者为书生提供了食物和住所,并耐心倾听他的困惑。书生向老者讲述了他的求学经历,以及对未来道路的迷茫。老者听后,并没有给出直接的答案,而是带他来到屋外,指着茂密的深山穷林说道:"人生就像这深山穷林,充满了未知和挑战。要想找到属于自己的路,就必须勇于探索,不断前进。"老者的这番话,让书生豁然开朗。他告别老者,离开了深山穷林,带着新的希望和勇气,继续追寻自己的梦想。
Ходят легенды, что в глубине гор и лесов жила группа отшельников. Они жили далеко от суеты, ведя мирную жизнь. Однажды молодой ученый заблудился в этих глубоких горах и лесах и потерял дорогу. Он ходил много дней, истощенный физически и морально, но не мог найти выхода. Когда он уже почти отчаялся, он увидел скромный домик, перед которым росли экзотические цветы и растения. Из домика вышел седовласый старик. Он выглядел доброжелательно и ввел заблудившегося ученого в дом. Старик дал ученому еду и кров и терпеливо выслушал его тревоги. Ученый рассказал старику о своем опыте учебы и своем замешательстве относительно будущего пути. Выслушав, старик не дал прямого ответа, а вывел его наружу и, указывая на густые горы и леса, сказал: «Жизнь подобна этим глубоким горам и лесам, полна неопределенности и вызовов. Если хочешь найти свой путь, ты должен быть достаточно смел, чтобы исследовать и продолжать двигаться вперед». Эти слова старика прояснили ученому мысли. Он попрощался со стариком и покинул глубокие горы и леса, с новой надеждой и мужеством продолжая следовать за своей мечтой.
Usage
多用于描写偏远、人迹罕至的地方。
Часто используется для описания отдаленных и труднодоступных мест.
Examples
-
深山穷林人迹罕至。
shēn shān qióng lín rén jì hǎn zhì
Глубокие горы и леса труднодоступны.
-
他们在深山穷林里生活了多年。
tāmen zài shēn shān qióng lín lǐ shēnghuó le duō nián
Они жили в глубоких горах и лесах много лет.
-
深山穷林里隐藏着许多不为人知的秘密。
shēn shān qióng lín lǐ yǐncáng zhe xǔduō bù wéi rén zhī de mìmì
Во многих глубоких горах и лесах скрываются неизвестные тайны.