牛鬼蛇神 черти и бесы
Explanation
原指传说中的牛头鬼和蛇身神,形容虚幻怪诞。后比喻各种各样的坏人或妖魔鬼怪。
Первоначально относится к легендарному быкоподобному призраку и змееподобному божеству, описывая нечто иллюзорное и причудливое. Позже используется для описания всевозможных плохих людей или чудовищ.
Origin Story
话说唐朝诗人李贺,才华横溢却英年早逝,他的诗作充满奇思妙想,意象瑰丽。杜牧曾评价他的诗歌“鲸呿鳌掷,牛鬼蛇神,不足为其虚荒诞幻也”,这句诗里“牛鬼蛇神”并非贬义,而是赞扬李贺想象力丰富,诗中景象奇特瑰丽,超凡脱俗,如同鬼神般不可捉摸。李贺的诗歌世界,仿佛一个充满想象力的奇幻世界,那里有各种奇异的生物,奇特的景象,还有令人惊叹的想象力。他笔下的景象,奇幻诡谲,如同神灵和妖魔的世界,但又充满诗意和美感。虽然“牛鬼蛇神”常用来形容坏人,但这并非李贺诗歌的本意。李贺的诗歌,更像是一场充满想象力的奇幻之旅,带领我们走进一个充满神秘和惊喜的世界。
Говорят, что Ли Хэ, поэт династии Тан, был чрезвычайно талантлив, но умер молодым. Его стихи полны причудливых идей и потрясающего воображения. Ду Му однажды прокомментировал его стихи: «鲸呿鳌掷,牛鬼蛇神,不足为其虚荒诞幻也». В этом стихотворении использование слов «牛鬼蛇神» не имеет негативного значения, а скорее восхваляет невероятное воображение и потрясающие, величественные и потусторонние образы в его стихах, непредсказуемые, как призраки. Мир стихов Ли Хэ — это как удивительный и фантастический мир, полный различных странных существ, странных сцен и потрясающего воображения. Сцены, которые он описывает, удивительны и причудливы, как мир богов и демонов, но также полны поэзии и красоты. Хотя слова «牛鬼蛇神» часто используются для описания злых людей, это не было первоначальным замыслом стихов Ли Хэ. Стихи Ли Хэ — это скорее удивительное и фантастическое путешествие, полное тайн и неожиданностей, которое переносит нас в загадочный и удивительный мир.
Usage
常用来形容各种各样的坏人,有时也用来形容虚幻怪诞的事物。
Часто используется для описания всевозможных плохих людей, иногда также используется для описания иллюзорных и причудливых вещей.
Examples
-
这帮牛鬼蛇神,竟然敢在光天化日之下行凶作恶!
zhè bāng niú guǐ shé shén, jìng rán gǎn zài guāng tiān huà rì zhī xià xíng xióng zuò è!
Эта банда негодяев осмелилась совершить преступление средь бела дня!
-
社会上有一些牛鬼蛇神,专门欺压百姓。
shè huì shàng yǒu yīxiē niú guǐ shé shén, zhuānmén qīyā bǎixìng。
В обществе есть некоторые злодеи, которые специализируются на угнетении народа.