老牛破车 Старый бык и сломанная телега
Explanation
比喻做事慢吞吞,一点也不利落。也比喻才能低。
Это идиома, описывающая медлительность и неэффективность в работе. Также может указывать на низкую способность.
Origin Story
从前,有一个老农,他有一头老牛和一辆破车。这头老牛年事已高,力不从心,拉起破车来,慢吞吞的,半天也走不了多远。老农每天都得赶着这头老牛拉破车去田里干活,因为家境贫寒,他也没有办法买一头壮牛或者一辆好车来代替。老农虽然着急,但是他也没有任何办法,只能慢慢地赶着老牛破车,日复一日,年复一年。后来,老农的儿子长大成人,他看到父亲每天都辛苦地赶着老牛破车去干活,于是他便劝说父亲买一头壮牛和一辆好车,这样父亲就不需要那么辛苦了。老农听了儿子的劝说后,终于同意了。于是,他们买了一头壮牛和一辆好车,从此以后,老农再也不用赶着老牛破车去干活了,他的生活也因此得到了很大的改善。
Жил-был старый фермер, у которого был старый бык и сломанная телега. Старый бык был стар и слаб, и он тянул сломанную телегу очень медленно. Каждый день фермеру приходилось водить старого быка и сломанную телегу в поле работать. Так как он был беден, он не мог позволить себе купить сильного быка или хорошую телегу взамен. Хотя фермер торопился, он ничего не мог поделать, и ему приходилось медленно водить старого быка и сломанную телегу день за днем, год за годом. Позже сын фермера вырос. Он увидел, что его отец каждый день усердно работает, водя старого быка и сломанную телегу на работу, поэтому он уговорил отца купить сильного быка и хорошую телегу, чтобы отцу не приходилось так тяжело работать. После того как фермер выслушал убеждения сына, он наконец согласился. И они купили сильного быка и хорошую телегу, и с тех пор фермеру больше не нужно было водить старого быка и сломанную телегу на работу, и его жизнь значительно улучшилась.
Usage
作谓语、定语;比喻做事效率低,进展缓慢。
В качестве сказуемого или определения; Для описания медлительности работы и прогресса.
Examples
-
他做事总是老牛破车,效率太低了。
tā zuòshì zǒngshì lǎo niú pò chē, xiàolǜ tài dī le.
Он всегда делает все очень медленно.
-
别看他年纪大了,干起活来可不像老牛破车。
bié kàn tā niánjì dà le, gàn qǐ huó lái kě bù xiàng lǎo niú pò chē
Несмотря на свой возраст, он работает не как старый бык, тянущий сломанную телегу