慢条斯理 Màn Tiáo Sī Lǐ медленно и обдуманно

Explanation

形容说话做事不慌不忙,有条有理。有时也指慢腾腾的,拖拉的。

Описывает человека, который говорит и действует не торопясь, спокойно и упорядоченно. Иногда также означает медлительный и нерешительный.

Origin Story

话说唐朝有个秀才,名叫李白,从小就喜欢读书,但他不喜欢那些死读书的秀才。他喜欢在山水之间游历,感受大自然的美丽。一次,他去拜访一位隐居山林的老人,老人在家中慢条斯理地接待了他,并为他沏茶倒水,讲述了他许多关于人生的道理。李白在老人的影响下,慢慢地也变得慢条斯理起来,做事不慌不忙,有条有理,最终成为了一位伟大的诗人。

huashuo tangchao you ge xiucai, ming jiao li bai, congshao jiu xihuan du shu, dan ta bu xihuan naxie sishu du de xiucai. ta xihuan zai shanshui zhi jian youli, ganshou dazirande meili. yici, ta qu baifang yiwei yinju shanlin de laoren, laoren zai jiazhong mantiaosli de jiedai le ta, bing wei ta qicha dao shui, jiangshu le ta xudu guan yu rensheng de daoli. li bai zai laoren de yingxiang xia, manman de ye biande mantiaosli qilai, zuoshi bu huangbu mang, youtiao youli, zhongyu chengweile yiwei weida de shiren.

В давние времена, во времена династии Тан, жил ученый по имени Ли Бай, который очень любил читать, но не любил зазубривающих ученых. Он предпочитал бродить по горам и рекам и наслаждаться красотой природы. Однажды он посетил старика, который жил в уединении в горах. Старик спокойно и не спеша принимал его, угощая чаем и делясь своей мудростью о жизни. Под влиянием спокойствия старика Ли Бай постепенно стал более обдуманным в своих действиях и в конце концов стал великим поэтом.

Usage

用于形容说话做事不慌不忙,从容镇定。

yongyu xingrong shuohua zuoshi bu huangbu mang, conrong zhending

Используется для описания человека, который говорит и действует не торопясь, спокойно и сдержанно.

Examples

  • 他做事慢条斯理,从不慌张。

    ta zuoshi mantiaosli, congbu huangzhang.

    Он делает все не спеша, никогда не торопится.

  • 她慢条斯理地解释着事情的来龙去脉。

    ta mantiaosli de jieshuo zhe shiqing de lailongqumai

    Она не спеша объяснила ход событий