慢条斯理 느긋하게
Explanation
形容说话做事不慌不忙,有条有理。有时也指慢腾腾的,拖拉的。
서두르지 않고 차분하고 질서정연하게 말하고 행동하는 사람을 묘사합니다. 느릿느릿하고 우유부단한 의미로도 사용될 수 있습니다.
Origin Story
话说唐朝有个秀才,名叫李白,从小就喜欢读书,但他不喜欢那些死读书的秀才。他喜欢在山水之间游历,感受大自然的美丽。一次,他去拜访一位隐居山林的老人,老人在家中慢条斯理地接待了他,并为他沏茶倒水,讲述了他许多关于人生的道理。李白在老人的影响下,慢慢地也变得慢条斯理起来,做事不慌不忙,有条有理,最终成为了一位伟大的诗人。
옛날 탕나라 시대에 이백이라는 학자가 있었습니다. 그는 독서를 좋아했지만, 암기는 싫어했습니다. 산과 강을 돌아다니며 자연의 아름다움을 즐기는 것을 더 좋아했습니다. 어느 날 산속에 은둔 생활을 하는 노인을 방문했습니다. 노인은 차분하게 천천히 그를 맞이하여 차를 대접하고, 인생의 지혜를 나누어 주었습니다. 노인의 차분함에 영향을 받은 이백은 점차 신중하게 일을 처리하는 습관을 들이게 되었고, 마침내 위대한 시인이 되었습니다.
Usage
用于形容说话做事不慌不忙,从容镇定。
서두르지 않고 차분하고 침착하게 말하고 행동하는 사람을 묘사할 때 사용합니다.
Examples
-
他做事慢条斯理,从不慌张。
ta zuoshi mantiaosli, congbu huangzhang.
그는 일을 느긋하게 처리하고 서두르지 않습니다.
-
她慢条斯理地解释着事情的来龙去脉。
ta mantiaosli de jieshuo zhe shiqing de lailongqumai
그녀는 천천히 차분하게 상황을 설명했습니다.