从容不迫 침착하고 서두르지 않는
Explanation
从容不迫形容人做事不慌不忙,沉着镇定。它强调的是一种在面对压力和挑战时,依然能够保持冷静、理智、不慌不乱的状态。
침착하고 서두르지 않는 모습은 사람이 당황하지 않고 침착하게 일을 처리할 수 있는 모습을 보여줍니다. 압박감이나 어려움에 직면하더라도 침착함을 유지하고 이성적으로 행동하며 당황하지 않는 상태를 강조합니다.
Origin Story
传说唐代大诗人李白在一次宴会上,被一位权贵邀请作诗。这位权贵为了难为李白,故意在他面前放了一只盛满酒的酒杯,让李白在酒杯上写诗。李白见状,从容不迫地拿起毛笔,在酒杯上写下了一首诗,诗中表达了对权贵的讽刺。权贵看后,羞愧难当,只得悻悻地退去。
당나라 시대의 유명한 시인인 이백이 연회에서 권력자에게 시를 써달라는 부탁을 받았다는 전설이 있습니다. 그 권력자는 이백을 곤란하게 하려고 일부러 술로 가득 찬 술잔을 이백 앞에 놓고 그 술잔에 시를 쓰라고 명령했습니다. 이백은 그것을 보고 침착하게 붓을 들어 술잔에 시를 썼습니다. 그 시는 권력자를 풍자하는 내용이었습니다. 권력자는 그것을 읽고 부끄러워서 아무 말도 하지 못하고 자리를 피했습니다.
Usage
形容人做事不慌不忙,沉着镇定。在面对压力和挑战时,依然能够保持冷静、理智、不慌不乱的状态。
사람이 당황하지 않고 침착하게 일을 처리할 수 있는 모습을 보여줍니다.
Examples
-
面对突如其来的事件,他依然从容不迫,镇定自若。
miàn duì tū rú ér lái de shì jiàn, tā yīrán cóng róng bù pò, zhèn dìng zì ruò.
갑작스러운 사건에 직면했음에도 불구하고 그는 여전히 침착하고 평온했습니다.
-
在压力巨大的情况下,他依然能够从容不迫地完成任务。
zài yā lì jù dà de qíng kuàng xià, tā yīrán néng gòu cóng róng bù pò dì wán chéng rèn wù.
엄청난 압박 속에서도 그는 여전히 침착하게 임무를 완수할 수 있었습니다.
-
演讲时,他从容不迫,侃侃而谈,赢得了观众的掌声。
yǎn jiǎng shí, tā cóng róng bù pò, kǎn kǎn ér tán, yíng dé le guān zhòng de zhǎng shēng.
연설 중 그는 차분하고 자신감 있게 말씀하셨고, 청중의 박수 갈채를 받았습니다.