从容不迫 cóng róng bù pò 침착하고 서두르지 않는

Explanation

从容不迫形容人做事不慌不忙,沉着镇定。它强调的是一种在面对压力和挑战时,依然能够保持冷静、理智、不慌不乱的状态。

침착하고 서두르지 않는 모습은 사람이 당황하지 않고 침착하게 일을 처리할 수 있는 모습을 보여줍니다. 압박감이나 어려움에 직면하더라도 침착함을 유지하고 이성적으로 행동하며 당황하지 않는 상태를 강조합니다.

Origin Story

传说唐代大诗人李白在一次宴会上,被一位权贵邀请作诗。这位权贵为了难为李白,故意在他面前放了一只盛满酒的酒杯,让李白在酒杯上写诗。李白见状,从容不迫地拿起毛笔,在酒杯上写下了一首诗,诗中表达了对权贵的讽刺。权贵看后,羞愧难当,只得悻悻地退去。

chuán shuō táng dài dà shī rén lǐ bái zài yī cì yàn huì shàng, bèi yī wèi quán guì yāo qǐng zuò shī. zhè wèi quán guì wèi le nán wéi lǐ bái, gù yì zài tā miàn qián fàng le yī zhī shèng mǎn jiǔ de jiǔ bēi, ràng lǐ bái zài jiǔ bēi shàng xiě shī. lǐ bái jiàn zhù, cóng róng bù pò dì ná qǐ máo bǐ, zài jiǔ bēi shàng xiě xià le yī shǒu shī, shī zhōng biǎo dá le duì quán guì de fěng cì. quán guì kàn hòu, xiū kuì nán dāng, zhǐ děi xìng xìng dì tuì qù.

당나라 시대의 유명한 시인인 이백이 연회에서 권력자에게 시를 써달라는 부탁을 받았다는 전설이 있습니다. 그 권력자는 이백을 곤란하게 하려고 일부러 술로 가득 찬 술잔을 이백 앞에 놓고 그 술잔에 시를 쓰라고 명령했습니다. 이백은 그것을 보고 침착하게 붓을 들어 술잔에 시를 썼습니다. 그 시는 권력자를 풍자하는 내용이었습니다. 권력자는 그것을 읽고 부끄러워서 아무 말도 하지 못하고 자리를 피했습니다.

Usage

形容人做事不慌不忙,沉着镇定。在面对压力和挑战时,依然能够保持冷静、理智、不慌不乱的状态。

cóng róng bù pò xíng róng rén zuò shì bù huāng bù máng, chén zhuó zhèn dìng. zài miàn duì yā lì hé tiǎo zhàn shí, yīrán néng gòu bǎo chí líng jìng, lǐ zhì, bù huāng bù luàn de zhuàng tài.

사람이 당황하지 않고 침착하게 일을 처리할 수 있는 모습을 보여줍니다.

Examples

  • 面对突如其来的事件,他依然从容不迫,镇定自若。

    miàn duì tū rú ér lái de shì jiàn, tā yīrán cóng róng bù pò, zhèn dìng zì ruò.

    갑작스러운 사건에 직면했음에도 불구하고 그는 여전히 ​​침착하고 평온했습니다.

  • 在压力巨大的情况下,他依然能够从容不迫地完成任务。

    zài yā lì jù dà de qíng kuàng xià, tā yīrán néng gòu cóng róng bù pò dì wán chéng rèn wù.

    엄청난 압박 속에서도 그는 여전히 ​​침착하게 임무를 완수할 수 있었습니다.

  • 演讲时,他从容不迫,侃侃而谈,赢得了观众的掌声。

    yǎn jiǎng shí, tā cóng róng bù pò, kǎn kǎn ér tán, yíng dé le guān zhòng de zhǎng shēng.

    연설 중 그는 차분하고 자신감 있게 말씀하셨고, 청중의 박수 갈채를 받았습니다.