手足无措 당황하다
Explanation
形容人在遇到紧急情况时,手脚不知该怎么办,不知所措,很慌张。
긴급 상황에 처했을 때, 손발이 어떻게 해야 할지 몰라 당황하는 모습을 묘사한다.
Origin Story
在一个阳光明媚的早晨,小兔子欢快地蹦蹦跳跳地在森林里采蘑菇。它一边采蘑菇,一边哼着小曲儿,心里美滋滋的。突然,一阵狂风呼啸而过,将小兔子采的蘑菇吹得满天飞,小兔子顿时慌了神,它急急忙忙地想把蘑菇捡起来,可是,风太大了,蘑菇被吹得越来越远,小兔子眼看着那些辛苦采来的蘑菇飞走了,心里难过极了,它手足无措地站在原地,不知该如何是好。这时,一只老狐狸从树林里走了出来,它看到小兔子慌慌张张的样子,笑着说:“孩子,别慌,你只要安静地站在这里,蘑菇就会被风吹回到你的身边。”小兔子听了老狐狸的话,顿时放松了下来,它静静地站在原地,果然,过了一会儿,风渐渐地小了,那些被吹飞的蘑菇也慢慢地飘落了下来,小兔子开心地将蘑菇捡起来,高兴地回家去了。
햇살 가득한 어느 아침, 작은 토끼는 숲 속을 신나게 깡충깡충 뛰어다니며 버섯을 따고 있었습니다. 버섯을 따면서 작은 노래를 흥얼거리며 아주 행복해 보였습니다. 그런데 갑자기 거센 바람이 몰아치며 작은 토끼가 모아 놓은 버섯들을 하늘 높이 날려 버렸습니다. 작은 토끼는 순간 당황하여 버섯을 줍겠다고 허둥지둥했지만, 바람이 너무 세서 버섯들은 점점 더 멀리 날아갔습니다. 작은 토끼는 애써 모은 버섯들이 날아가는 것을 무력하게 지켜볼 수밖에 없었고, 너무 슬펐습니다. 어떻게 해야 할지 몰라 멍하니 서 있었습니다. 그때 숲에서 나이 든 여우가 나타났습니다. 여우는 당황한 작은 토끼를 보고 웃으며 말했습니다.
Usage
这个成语一般用来形容人在遇到紧急情况时,手脚不知该怎么办,不知所措,很慌张。例如:”面对突如其来的变故,他手足无措,不知所措。“
이 관용구는 일반적으로 긴급 상황에 처했을 때, 손발이 어떻게 해야 할지 몰라 당황하는 모습을 묘사할 때 사용됩니다. 예를 들어, “갑작스러운 변화에 직면하여 그는 당황하여 어떻게 해야 할지 몰랐다.”
Examples
-
面对突如其来的变故,他手足无措,不知所措。
miàn duì tú rú lái de biàn gù, tā shǒu zú wú cuò, bù zhī suǒ cuò.
갑작스러운 변화에 직면하여 그는 당황하여 어떻게 해야 할지 몰랐다.
-
面对面试官的提问,他手足无措,答不上来。
miàn duì miàn shì guān de tí wèn, tā shǒu zú wú cuò, dá bù shàng lái
면접관의 질문에 대답할 수 없어 그는 당황했다.