手足无措 perdido
Explanation
形容人在遇到紧急情况时,手脚不知该怎么办,不知所措,很慌张。
Describe a persona que se encuentra en un estado de pánico y no sabe qué hacer cuando se enfrenta a una situación de emergencia.
Origin Story
在一个阳光明媚的早晨,小兔子欢快地蹦蹦跳跳地在森林里采蘑菇。它一边采蘑菇,一边哼着小曲儿,心里美滋滋的。突然,一阵狂风呼啸而过,将小兔子采的蘑菇吹得满天飞,小兔子顿时慌了神,它急急忙忙地想把蘑菇捡起来,可是,风太大了,蘑菇被吹得越来越远,小兔子眼看着那些辛苦采来的蘑菇飞走了,心里难过极了,它手足无措地站在原地,不知该如何是好。这时,一只老狐狸从树林里走了出来,它看到小兔子慌慌张张的样子,笑着说:“孩子,别慌,你只要安静地站在这里,蘑菇就会被风吹回到你的身边。”小兔子听了老狐狸的话,顿时放松了下来,它静静地站在原地,果然,过了一会儿,风渐渐地小了,那些被吹飞的蘑菇也慢慢地飘落了下来,小兔子开心地将蘑菇捡起来,高兴地回家去了。
Una mañana soleada, un conejito saltaba alegremente por el bosque recogiendo setas. Recogió setas y tarareó una pequeña canción, sintiéndose muy feliz. De repente, una ráfaga de viento recorrió la zona, haciendo volar las setas que el conejito había recogido por los aires. El conejito se asustó de inmediato e intentó frenéticamente recoger las setas. Pero el viento era demasiado fuerte, las setas se fueron volando cada vez más lejos. El conejito observó impotente cómo las setas que había recogido con tanto esfuerzo se iban volando, y estaba muy triste. Se quedó allí, sin saber qué hacer. En ese momento, un viejo zorro salió del bosque. Vio al conejito en pánico y dijo con una sonrisa: «Niño, no te preocupes, solo quédate quieto aquí, el viento te devolverá las setas.»
Usage
这个成语一般用来形容人在遇到紧急情况时,手脚不知该怎么办,不知所措,很慌张。例如:”面对突如其来的变故,他手足无措,不知所措。“
Este idioma se usa generalmente para describir a una persona que se encuentra en un estado de pánico y no sabe qué hacer cuando se enfrenta a una situación de emergencia. Por ejemplo: „Ante el cambio repentino, se sintió perdido y no sabía qué hacer.
Examples
-
面对突如其来的变故,他手足无措,不知所措。
miàn duì tú rú lái de biàn gù, tā shǒu zú wú cuò, bù zhī suǒ cuò.
Ante el cambio repentino, se sintió perdido y no sabía qué hacer.
-
面对面试官的提问,他手足无措,答不上来。
miàn duì miàn shì guān de tí wèn, tā shǒu zú wú cuò, dá bù shàng lái
Ante las preguntas del entrevistador, se sintió perdido y no pudo responder.