手足无措 растерялся
Explanation
形容人在遇到紧急情况时,手脚不知该怎么办,不知所措,很慌张。
Описывает человека, который находится в состоянии паники и не знает, что делать, столкнувшись с чрезвычайной ситуацией.
Origin Story
在一个阳光明媚的早晨,小兔子欢快地蹦蹦跳跳地在森林里采蘑菇。它一边采蘑菇,一边哼着小曲儿,心里美滋滋的。突然,一阵狂风呼啸而过,将小兔子采的蘑菇吹得满天飞,小兔子顿时慌了神,它急急忙忙地想把蘑菇捡起来,可是,风太大了,蘑菇被吹得越来越远,小兔子眼看着那些辛苦采来的蘑菇飞走了,心里难过极了,它手足无措地站在原地,不知该如何是好。这时,一只老狐狸从树林里走了出来,它看到小兔子慌慌张张的样子,笑着说:“孩子,别慌,你只要安静地站在这里,蘑菇就会被风吹回到你的身边。”小兔子听了老狐狸的话,顿时放松了下来,它静静地站在原地,果然,过了一会儿,风渐渐地小了,那些被吹飞的蘑菇也慢慢地飘落了下来,小兔子开心地将蘑菇捡起来,高兴地回家去了。
В солнечное утро маленький кролик весело прыгал по лесу, собирая грибы. Он собирал грибы и напевал песенку, чувствуя себя очень счастливым. Внезапно налетел сильный ветер и унес все собранные кроликом грибы. Кролик сразу же запаниковал и попытался собрать грибы, но ветер был слишком сильным, и грибы улетали все дальше и дальше. Кролик с грустью смотрел, как улетают грибы, которые он так старательно собирал. Он стоял на месте, растерянный и не зная, что делать. В этот момент из леса вышла старая лиса. Она увидела кролика в панике и с улыбкой сказала:
Usage
这个成语一般用来形容人在遇到紧急情况时,手脚不知该怎么办,不知所措,很慌张。例如:”面对突如其来的变故,他手足无措,不知所措。“
Этот идиом обычно используется для описания человека, который находится в состоянии паники и не знает, что делать, столкнувшись с чрезвычайной ситуацией. Например: „Столкнувшись с внезапными изменениями, он растерялся и не знал, что делать.“
Examples
-
面对突如其来的变故,他手足无措,不知所措。
miàn duì tú rú lái de biàn gù, tā shǒu zú wú cuò, bù zhī suǒ cuò.
Столкнувшись с внезапными изменениями, он растерялся и не знал, что делать.
-
面对面试官的提问,他手足无措,答不上来。
miàn duì miàn shì guān de tí wèn, tā shǒu zú wú cuò, dá bù shàng lái
Сталкиваясь с вопросами интервьюера, он растерялся и не смог ответить.