匆匆忙忙 허둥지둥
Explanation
形容做事匆忙、没有条理。
일을 서두르고 체계적이지 않은 모습을 나타낸다.
Origin Story
小明今天要参加一个重要的考试,他早晨起来后,匆匆忙忙地洗漱完毕,连早饭都没来得及吃,就背起书包跑出了家门。路上,他一边跑一边翻看着课本,生怕错过任何一个重要的知识点。到了考场门口,他发现自己竟然把准考证落在了家里!他急得像热锅上的蚂蚁,赶紧给妈妈打电话,请妈妈送过来。等妈妈把准考证送到考场后,小明已经错过了考试的开始时间了。虽然他最终完成了考试,但是因为紧张和匆忙,他的发挥并不理想。这件事让小明明白,做事不能总是匆匆忙忙,应该提前做好计划,才能从容应对各种情况。
샤오밍은 오늘 중요한 시험을 봐야 했다. 아침에 일어나서 그는 허둥지둥 세수하고 옷을 입고, 아침 식사도 못 한 채 책가방을 메고 집을 나섰다. 가는 길에 그는 중요한 지식 포인트를 놓칠까 봐 교과서를 휙휙 넘겨 보았다. 시험장에 도착하니 그는 수험표를 집에 두고 왔다는 것을 깨달았다! 그는 초조해하며 어머니께 전화를 걸어 가져오라고 부탁했다. 어머니가 수험표를 가져오자 샤오밍은 이미 시험 시작 시간을 놓친 후였다. 겨우 시험은 마쳤지만, 긴장과 서두름 때문에 그의 성적은 좋지 않았다. 이 일을 계기로 샤오밍은 항상 허둥지둥 살기보다는 미리 계획을 세우는 것이 중요하다는 것을 배웠다.
Usage
多用于形容动作迅速,也带有一定的不稳重感。
행동이 빠른 것을 나타내며, 서투른 면도 포함하는 경우가 많다.
Examples
-
他匆匆忙忙地赶往机场,险些误了飞机。
tā cōng cōng máng máng de gǎn wǎng jī chǎng, xiǎn xiē wù le fēi jī
그는 공항으로 서둘러 갔고, 비행기를 놓칠 뻔했다.
-
会议开始了,大家匆匆忙忙地走进会议室。
huì yì kāi shǐ le, dà jiā cōng cōng máng máng de zǒu jìn huì yì shì
회의가 시작되자 모두들 허둥지둥 회의실로 들어갔다.
-
他匆匆忙忙地吃了个早饭就出门上班了。
tā cōng cōng máng máng de chī le ge zǎo fàn jiù chū mén shàng bān le
그는 허둥지둥 아침을 먹고 출근했다.